ḥkꜣ.w
Main information
• Zauberer
german translation
• magician
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 110700
lemma id
• Wb 3, 177.10-12; FCD 179; vgl. Ward, Titles, no. 1120b
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥkꜣ,w n(,j) jm,j-rʾ-pr Jkw mꜣꜥ-ḫrw
Zauberer des Hausvorstehers, Iku, gerechtfertigt
IBcAVcSVhSW3nU9xuGQehSAtqQw
sentence id
nn ꜥq ḥkꜣ,w.pl nb{t} jrr.t ḥkꜣ,w.pl ḥkꜣ,w(t).pl r=k
Nicht werden irgendwelche Zauber eintreten, die männliche oder weibliche Zauberer gegen dich wirken.
IBcDND0scRLvyEhqt6mHjxfMCxQ
sentence id
//[11]// nsw [nb-tꜣ,du] [Nb-mꜣꜥ,t-Rꜥ-mri̯-Jmn] [zꜣ-Rꜥ] [Rꜥ-mss-Jmn-ḥr-ḫpš≡f]-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w mn ḥkꜣ⸢,w⸣ [pwy] [wꜥb] //[12]// jm,j rʾ ẖ,t [n] ⸢R⸣[ꜥ]
"Der König [und Herr der beiden Länder 𓍹Nebmaatre Meriamun𓍺, Sohn des Re 𓍹Ramses Amunherchepeschef], Gott und Herrscher von Heliopolis𓍺 (Var.: NN) ist [jener reine] Zauberer, der im Mund und im Leib des Re ist (oder: der das Sprachrohr und die Verkörperung des Re ist).
IBUBd4uvWkOK7k92vLBB9wfRaLU
sentence id
//[N/A/W inf 32= 917]// Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw ḥkꜣ,w
Pepi Neferkare ist ein Zauberer.
IBUBd4Tp4NJ8qkOBpxwpzry1u3k
sentence id
ky-ḏd n pꜣ zꜣ-nswt m nꜥi̯.t //[9]// nḥs,j m-kfꜣ zꜣu̯ tw r nꜣy=sn r(m)ṯ.pl ḥnꜥ nꜣy=sn //[10]// ḥkꜣ,w.pl
Eine weitere Mitteilung an den Königssohn: Sei nicht mitleidig (mit) dem Nubier, hüte dich vor ihren Menschen und ihren Zauberern.
IBUBd0W7aRFR1E9gmzjUjk4rXO8
sentence id
ḥkꜣ.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- ḥkꜣ.yt, "Zauberin" | "magician"
- Rꜥw-ms-sw-Jmn-ḥr-ḫpš=f-nṯr-ḥqꜣ-Jwn.w, "Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu" | "Ramesses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu (personal name of Ramses VI)"
- Jkw, "Iku" | "Iku"
Same root as
Written forms
V28-D28-G1-G43-A40: 2 times
𓎛𓂓𓄿𓅱𓀭
V28-D28-G1-A2-A40: 1 times
𓎛𓂓𓄿𓀁𓀭
V28-D28-G1-G43-A2-A40: 1 times
𓎛𓂓𓄿𓅱𓀁𓀭
V28-D28-G1-G43-A2-Z2-A40: 1 times
𓎛𓂓𓄿𓅱𓀁𓏥𓀭
V28-D28-G1-Z7-A2-A1-Z2: 1 times
𓎛𓂓𓄿𓏲𓀁𓀀𓏥
V28-D28-M17-M17: 1 times
𓎛𓂓𓇋𓇋
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 12 times
- OK & FIP: 2 times
- MK & SIP: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 16 times
- substantive_masc: 16 times
- st_absolutus: 12 times
- singular: 10 times
- masculine: 10 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber