ḥkn
Main information
• jubeln; (jmdn.) preisen
german translation
• to praise
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 110740
lemma id
• Wb 3, 178.2-179.3
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥr-n,tj swꜥb.n=j tw jnk Ḏḥw,tj ḥkn mꜣꜥ,t
Denn ich habe dich gereinigt, (denn) ich bin Thot, der die Gerechtigkeit / Maat preist.
IBcDNOZBOH49YUkYtRs3GEJEtuU
sentence id
sꜣḫ sw kꜣ-jmn,t //[14]// ḥkn=〈f〉 ḥnꜥ=f m ḥp,t.pl=f
May the bull of the west exalt him, when 〈he〉 joins him at his oars.
IBUBd8FmAStzHUbSmrk2mAyRbqM
sentence id
ḥkn=k jm=s m rn=s pw //[564]// n(,j) ḥkn,w
Du sollst mit ihm jubilieren in diesem seinem Namen $ḥkn.w$-Öl.
IBUBd2AJcpdPyUqBt5NkXakDRYU
sentence id
mꜣꜣ=sn sw ḫꜥi̯=f ḥr jꜣ,t=f ḥkn=sn n=f m Jtm
"(Wenn) sie ihn sehen, (wie) er auf seiner Standarte erscheint, jubeln sie ihm zu als Atum!"
IBUBd0M9nWRYgkKIlYo5ysoe9Q0
sentence id
j jr,j.w-ꜥꜣ.pl zp-2 zꜣw.pl sbꜣ.pl=sn {n}〈s〉ẖb.ypl //[569]// bꜣ.pl ꜥm.y šw,t.pl n m(w)t.pl ꜥpi̯.yw ḥr=sn sjp=sn {s}〈n〉 ḥtm,y.pl //[570]// ḏḏ!.yw mꜣꜥ,tj.w n ꜣḫ mnḫ ꜥꜣ ḏsr,w m s,t //[571]// jwgr,t bꜣ,y mj-nt Rꜥ,w ḥkn.y mj-nt Wsjr
O Türhüter, o Türhüter, die ihre Tore bewachen, die die Bas einsaugen, die die Schatten der Toten verschlingen, die an ihnen vorbeikommen, wenn sie den Vernichtern überantwortet sind, gebt die Gerechtfertigten zu trefflicher "Verklärung" von großer Abschirmung am Sitz des Jenseits, (dem) der so Ba-haft ist wie Re und so gepriesen ist wie Osiris!
IBUBdzfzUnu8DkYQuqh32AlgjZA
sentence id
ḥkn in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- mj-n.t, "wie; als ob" | "like; as if"
- ḥjp.t, "Steuerruder" | "steering oar"
- Ḥtm.yw, "Die Vernichteten (Wesen der Unterwelt: Feinde, Verstorbene)" | "destroyed ones"
Same root as
- Ḥkn.w, "der Gepriesene (Form des Horus?)" | "Praiser"
- Ḥkn.wtt, "Preisende (eine Schlange)" | "Praiser (a serpent)"
- Ḥkn.t, "Preisende" | "Praiser"
- ḥkwn, "[Insekt oder Insektenteil (offizinell)]" | "[a med. substance]"
- ḥkn, "[eine Speise]" | "[a med. substance]"
- ḥkn, "[ein kostbarer Stein aus Nubien]" | "[a kind of stone]"
- ḥkn, "Türschloss (in Gestalt eines Löwen)" | "door-bolt (in the shape of a lion)"
- ḥkn, "Collier (mit Darstellung einer Löwin)" | ""
- ḥkn.y, "Gepriesener" | "praised one (the sun god)"
- ḥkn.w, "Preisender (Nefertem u.a.)" | "one who praises"
- ḥkn.w, "Aktivität" | "[noun]"
- ḥkn.w, "Lobpreis" | "praise"
- ḥkn.w, "[Substantiv]" | ""
- ḥkn.w, "[Substantiv]" | ""
- ḥkn.w, "Akteur" | ""
- ḥknkn, "jubilieren" | "exult"
Written forms
V28-V31-N35-D39: 2 times
𓎛𓎡𓈖𓂠
V28-V31-N35-W24-Z7-A2: 1 times
𓎛𓎡𓈖𓏌𓏲𓀁
V28-V31-N35-D40-N35: 1 times
𓎛𓎡𓈖𓂡𓈖
V28-V31A-N35-X1-Y1: 1 times
𓎛𓎢𓈖𓏏𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 6 times
- TIP - Roman times: 6 times
- MK & SIP: 4 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 15 times
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- jubeln: 9 times
- jmdn. preisen: 3 times
- [vom Toten, der mit dem Stier des Westens etwas tut]: 3 times
- (jmdn.) preisen: 2 times
Part of speech
- verb: 17 times
- verb_3-lit: 17 times
- active: 7 times
- suffixConjugation: 6 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber