ḥḏn
Main information
• unwillig sein; ärgerlich sein; widerstehen
german translation
• to resist; to become angry; to be angry
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 112780
lemma id
• Wb 3, 214.4-6; Lesko, Dictionary II, 152 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥḥꜥ.n Stẖ (ḥr) ꜥš sgꜣ~bw ꜥꜣ r-ḥr-n tꜣj //[8,7]// psd(,t) jw=f ḥḏn m-ḏd
Da stieß Seth einen lauten Schrei aus angesichts dieser Götterneunheit, weil er verärgert war:
IBUBdybKlHTyrEjNocNfSXzK2ns
sentence id
r-n,tj //[4]// sḏm=j r-ḏd tw=k ḥḏn.tw ḏi̯=k šf=j m sḥwr //[5]// ẖr s,t-rʾ n tꜣj mdw,t sbj j:ḏd=j n pꜣ ꜥꜣ-n-št ḥr tꜣj //[6]// šꜥ,t jw m Ḥnw,t-tꜣ,wj j:ḏd n=j j:ḏd nhy n mdw,t n sbj n //[7]// pꜣ ꜥꜣ-n-št ḥr tꜣy=k šꜥ,t
Ferner - ich habe gehört, daß du unwillig bist und daß du mein Ansehen verächtlich gemacht hast auf Grund dieses Erzählens eines Witzes, das ich über jenes Schreiben an den Steuereintreiber gemacht habe, aber es war die Henut-tawi, die mir sagte: Mach doch einen Witz zu dem Steuereintreiber über dieses Schreiben.
IBUBd64TyUADY0gmr7IjI6Wj410
sentence id
m-jri̯ ḥḏn
"Sei nicht verärgert!
IBUBd0LlJuQEEkwsgyguJh0NfFA
sentence id
sw //[Vso 4]// pri̯.y ḥḏn
Er ist verärgert hinausgegangen.
IBUBd1Pnj65Xe0XulFxdFQmYARg
sentence id
sw //[6.7]// pri̯.y ḥḏn
Er ist verärgert hinausgegangen.
IBUBd8puPRep204olmB9X6kH6J8
sentence id
ḥḏn in following corpora
Best collocation partners
- sbj, "Scherz" | ""
- ꜥꜣ-n-št, "Steuereintreiber (?)" | "chief taxing master (?)"
- s.t-rʾ, "Mund; Äußerung; Bevollmächtigung" | "utterance (place of the mouth); authority"
Same root as
Written forms
V28-I10-N35-W24-Z7-A2: 3 times
𓎛𓆓𓈖𓏌𓏲𓀁
V28-I10-N35-W24-Z7-G37: 1 times
𓎛𓆓𓈖𓏌𓏲𓅪
V28-I10-N35-W24-Z7-Z9-G37: 1 times
𓎛𓆓𓈖𓏌𓏲𓏴𓅪
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 12 times
- TIP - Roman times: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- ärgerlich sein: 8 times
- unwillig sein: 5 times
- unwillig sein (o. Ä.): 2 times
Part of speech
- verb: 15 times
- verb_3-lit: 15 times
- infinitive: 8 times
- pseudoParticiple: 6 times
- masculine: 6 times
- singular: 6 times
- suffixConjugation: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber