ḫꜣr

 Main information

• Gans (o. Ä.) german translation
• [a goose] english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 114100 lemma id
• Wb 3, 232.3-4; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 374 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw=j rḫ.kw sbꜣ ḥr,j-jb n sḫ,t-jꜣr,w prr!.w //[11]// Rꜥ,w jm=f m jꜣb,tj p,t n,tj rsj=f m š ḫꜣr.w mḥ,tj=f m nwi̯,t rʾ.pl //[12]// b(w) sqdd! Rꜥ,w jm=f m ṯꜣw m ẖni̯.t
Ich kenne das mittlere Tor des Binsengefildes, aus dem Re als dem östlichen (Tor) des Himmels herausgeht, dessen Süd(ende) im Gänsesee liegt, dessen Nord(ende) im Graugänse-Gewässer liegt, den Ort, aus dem Re mit Wind und Rudern fährt.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 149: [10]
IBUBd62MB9DYa0ZyvkAj4CWv5Vw sentence id
ntk ḫꜣr jti̯ n rʾ.pl
Dir gehört die ḫꜣr-Gans, Vater der Graugänse.
tb:pParis Louvre 3092 + Frgm. Montpellier (pNeferubenef)//Tb 169: [573]
IBUBdzSO0wQdD0DthYXnUL69dxE sentence id
jw rsj=f m š ḫꜣr.pl mḥ,t(t)=f m nwy rʾ.pl b(w) sqdi̯ Rꜥ,w jm=f m ṯꜣw m ẖnnj
Sein Süd(ende) liegt im See der syrischen Gänse, sein Nord(ende) in der Flut der Graugänse, der Ort aus dem Re durch Wind und Rudern fährt.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 149〈1〉: [6]
IBUBd5Fl5SlTeEVWmYfITwO7d8U sentence id
jw=j 〈rḫ.kw〉 sbꜣ ḥr,j-jb n sḫ,t-jꜣr,w prr!{.t} //[866]// Rꜥ,w jm=f m jꜣb,tj p,t rsj=f m š ḫꜣr.w mḥ,tj=f m nwi̯,t //[867]// rʾ.pl bw sqdd!.wt Rꜥ,w jm=f m ṯꜣw m ẖni̯.t
Ich 〈kenne〉 das mittlere Tor des Binsengefildes, aus dem Re im Osten des Himmels herausfährt, dessen Südende im Nilgänse-See und dessen Nordende im Graugänse-Wasser liegt, der Ort, aus dem Re mit Wind und Rudern fährt.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 149: [865]
IBUBdxGen9W0Qkj0rFfQNTAwQeU sentence id
jw=j rḫ.kw ḏw pfj jꜣb,t(j){.t} n(,j) p,t rs,j=f m š ḫꜣr.pl mḥ,t=f m nw rʾ.pl //[2]// m b(w) sqdi̯{.t} Rꜥ,w jm m ṯꜣw n(,j) ẖnn,w
Ich kenne jenen östlichen Berg des Himmels, dessen Südende im ḫꜣr-Gänse-See liegt, dessen Nordende im rʾ-Gänse-Gewässer liegt, an dem Ort, wo Re durch den Wind des Aufruhrs fährt.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 109: [1]
IBUBdwE8pPT6HUTNiroKWoIH1wE sentence id

 ḫꜣr in following corpora

 Best collocation partners

  1. rʾ, "Gans (allg.); Graugans" | "goose (gen.)"
  2. mḥ.tj, "Norden" | "north"
  3. sqdi̯, "fahren; reisen (zu Schiff); herumgehen, (s.) ausbreiten (med.)" | "to travel; to travel (by boat)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy