ḫꜣz.w
Main information
• Lache (Wasser)
german translation
• creek (?); runnel (?)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 114310
lemma id
• Wb 3, 233.19; FCD 185
bibliographical information
Most relevant occurrences
m=k bꜥḥ rn=j //[94]// m-ꜥ=k r st(j) ḥꜣm,w〈.pl〉 r ḫꜣs.w.pl //[95]// n.w zš.pl ḥꜣm.n=sn
Siehe, anrüchig ist mein Name deinetwegen,
mehr als der Gestank von Fischer〈n〉 an (?) den Bächen/Buchten der Sümpfe, nachdem sie gefischt haben.
IBUBdwmYS4jGWUO6nAQjyaH9kxI
sentence id
ḫꜣz.w in following corpora
Best collocation partners
- ḥꜣm.w, "der Fischer" | ""
- ḥꜣm, "fischen; (Vögel) einfangen" | "to fish; to catch"
- zš, "Sumpf; Vogelteich; Nest" | "marsh land; pond; nest"
Written forms
M12-G1-O34-G43-Z9-N23-Z1-Z2: 1 times
𓆼𓄿𓊃𓅱𓏴𓈇𓏤𓏥
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber