ḫꜣḏ.t
Main information
• [eine Form (?) (für Brot)]
german translation
• [a bread mold (?)]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 114430
lemma id
• Meeks, AL 78.2951; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 375
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[5.1]// nḥr,w 2 //[5.2]// jšd jm,j ḫꜣḏ,t //[5.3]// pzn 2 //[5.4]// ḥ(n)q,t ḏwj,w 2 //[5.5]// tʾ-rtḥ 2
2 (mal) Neheru-Brot, Isched-Frucht im Chadjet-Teig, 2 (mal) Pezen-Brot, 2 Djuju-Krug Bier, 2 (mal) Retech-Brot;
IBUBd5wALB4bVkx1vloG0EWwqBM
sentence id
ḫꜣḏ.t in following corpora
Best collocation partners
- nḥr.w, "[ein Brot]" | "[a kind of bread]"
- jšd, "[Frucht vom Isched-Baum]" | "ished-fruit"
- tʾ-rtḥ, "[ein Brot]" | "[a kind of bread]"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_fem: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber