ḫfꜥ

 Main information

• fassen, packen german translation
• to seize; to grasp english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 116630 lemma id
• Wb 3, 272.1-15; FCD 190; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 383 f.; Lesko, Dictionary II, 174 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr r(m)ṯ.pl nb n,tj jw=w wḥm m-bꜣḥ=k r-ḏd smꜣ r(mṯ).pl ꜥnḫ jw=k ḫf=f jw=k ẖdb=f
Was jeden Menschen betrifft, der vor dir folgendes sagt: Töte lebende Menschen!, wirst du ihn ergreifen und wirst du ihn töten?
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [23]
IBUCJEQ7VIqVLkygsEF288Y4hzw sentence id
jw ⸮[ḫ]fꜥ?.n=[f] ⸮r[q],w.pl? n(,j.w) wjꜣ=k sgr=f //[Z. 23]// sbj m Rʾ-pqr
[Er] hat die Feinde (?) deiner Barke [erg]riffen (?), er lässt schweigen den Feind in Ra-Peqer.
sawlit:Stele Neferhoteps I. aus Abydos (Kairo JE 6307)//〈Stele Neferhoteps I. aus Abydos (Kairo JE 6307)〉: [Z. 22]
IBUBd7CtXQINCUfQvlF0NAMpzXw sentence id
//[T/A-S/N 18= 363]// j:ḫꜥ=k Ttj m (j)ḫ,t-ḥꜣ,t j:mḥ ḏr,t=k m Ḥr,w-s ḫfꜥ ḫfꜥ=k //[T/A-S/N 19= 364]// ḥr ḥḏ
Du sollst erscheinen, Teti, mit dem Königskopftuch, deine Hand soll das Horus-Szepter ergreifen, deine Faust soll die Keule packen.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 412: [T/A-S/N 18 = 363]
IBUBdQmXt3vGq04Ft8pYNZ3OiMY sentence id
ntt=f ꜥ.du.wj=s r-mn //[x+14,2]// jḥ,tj.du=st wr sp-2 ḫfꜥ=st sw
Er fesselte ihre Hände ganz fest (bis) an ihre Schenkel, (doch schließlich) hatte sie ihn im Griff.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+14,1]
IBUBd9H8Rc0HmE35vcn7TghAcHg sentence id
jri̯ n qꜣb 12 ḥr-sꜣ mtn=sn //x+8,20// m ry,t km(.t) m-ḏd ḫfꜥ n=k šw ꜣmm n=k jꜥḥ
Werde gemacht zu 12 Falten, nachdem sie mit schwarzer Tinte folgendermaßen beschriftet wurden: "Packe dir das Sonnenlicht! Ergreife dir den Mond!"
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+8,19
IBUBdzwWqvmqR0S5mh6ddwaiigs sentence id

 ḫfꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜣmm, "ergreifen" | "to seize; to grasp"
  2. jḫ.t-ḥꜣ.t, "Kopftuch (des Königs)" | "headdress (of the king)"
  3. ẖꜣb.t, "Draht der Roten Krone" | ""curl" (at the front of the Red Crown)"

 Same root as

 Written forms

Aa1-I9-D36-D49: 8 times

𓐍𓆑𓂝𓂬


Aa1-I9-Y1: 1 times

𓐍𓆑𓏛


Aa1-I9-D36-D49-F51: 1 times

𓐍𓆑𓂝𓂬𓄹


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy