ḫn

 Main information

• Rede; Spruch; Angelegenheit german translation
• speech; utterance; matter english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 117520 lemma id
• Wb 3, 289.1-14; FCD 192 bibliographical information

 Most relevant occurrences

n{n} ḫsf.n=j z nb ḥr ḫn jqr [...] [...] //[Kol. 4]// nswt-bj.tj H̱nm-jb-Rꜥ Ḥp ꜥnḫ(.w) r nṯr nb
Ich trete keinem Mann wegen meiner vortrefflichen Rede entgegen --...-- der König von Ober- und Unterägypten Chenem-ib-Re (Amasis), Apis, möge er länger (wörtl.: mehr) als irgendwelcher Gott leben.
bbawhistbiospzt:B. SIM. 4115//Haupttext: [Kol. 3]
IBcDSDvvGvvslEuQhwxNbvLQsnk sentence id
[ḫn.w] ḥwr.w s〈w〉ḫꜣ=f ḏd s[w]
Eine niederträchtige Äußerung: sie schadet dem, der sie sagt/gesagt hat (oder: macht den, der sie sagt, zum Narren).
sawlit:〈02. 〉oDeM 1665 + oGardiner 1//Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn: [x+4]
IBUBd0DqkXahtEaQuVZOez58iQI sentence id
//[1]// [...] js ḫn nfr
Oh, eine schöne Sache.
bbawgrabinschriften:Handlungsbeischriften//über 4. Person v.l.: [1]
IBUBdWn6SRsTkUQPjS8nejpkUCc sentence id
//[1]// [...] r ḫn [...]
... wegen der Angelegenheit...
bbawarchive:pBerlin P 15729 verso (103 B)//pBerlin P 15729 verso (103 B): [1]
IBUBdzzHgXnxFUb1jtkCKraUkZA sentence id
//[Beischrift zur Polizeitruppe hinter Mahu]// //[18]// [nꜣ-n] ⸢mḏꜣ,w⸣ [n] [Ꜣḫ,t]-Jtn ḫn n ⸢nhm⸣ ḏd=sn
[Die] Polizisten [von Achet]aton: Die Jubelrede, die sie anstimmen:
bbawamarna:Ost- u. Nordwand//4. Register von oben: [18]
IBUBd2z4wCQAmk4mjB5XlGbXhAU sentence id

 ḫn in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥwrw, "elend; schwach" | "wretched; weak"
  2. ḏri̯, "fest sein; gleichgültig sein" | "to be hard (?); to be stolid (?)"
  3. ḫr-jn, "oder" | ""

 Same root as

 Written forms

Aa1-N35-G41-A2: 5 times

𓐍𓈖𓅯𓀁


Aa1-N35-W24-Z7-G41-A2-Z2: 2 times

𓐍𓈖𓏌𓏲𓅯𓀁𓏥


Aa1-N35-G41: 1 times

𓐍𓈖𓅯


Aa1-N35-US248Y1VARB: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa1-N35-W24-G43-G41-D54-A2-Z2: 1 times

𓐍𓈖𓏌𓅱𓅯𓂻𓀁𓏥


Aa1-N35-G41-D54-A2: 1 times

𓐍𓈖𓅯𓂻𓀁


Aa1-N35-Z4-G41-A2: 1 times

𓐍𓈖𓏭𓅯𓀁


Aa1-N35: 1 times

𓐍𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy