ḫnr

 Main information

• zerstreuen; verbreiten german translation
• to scatter; to disperse english translation
• verb part of speech
• 118390 lemma id
• Wb 3, 298.8-14; Lesko, Dictionary II, 182 bibliographical information

 Most relevant occurrences

bw-⸢nfr⸣ ⸢ḫꜣ~n⸣~rʾ m jwy,t pꜣ tꜣ r-ꜣw ḥr ftft
Das Beste ist auf der Straße verstreut; das ganze Land hüpft (vor Freude) herum.
sawlit:oDeM 1176//Der große Nilhymnus: [Rto 20]
IBUBd74WISXAt0Xrvse4v8mJABA sentence id
//[47]// nꜣ n,tj nb ḥr sti̯.t m-ꜥqꜣ=j ḫr ḫnr nꜣy=sn ꜥḥꜣ,w.pl jw=w ḥr pḥ=j
[§203] All diejenigen, die (mit Pfeilen) auf mich abschossen, [§204] ihre Pfeile pflegten sich zu zerstreuen, wenn sie mich erreichten.
bbawramessiden:Hypostyl (Außen)/Südwand//Qadesch-Schlacht Poem (K1): [47]
IBUBd0UyeqkzQUhQoeo7MIH2LJg sentence id
jnn //[8]// qn=f fꜣi̯.y nꜣ jt jw=k šzp=w jw=w spẖr jw=w mḥ mtw=k ꜥq=w //[9]// r tꜣy=w šnw,t mtw=k ḏi̯.t=w n ḥr,j-mḏꜣ,pl Sr-Mnṯw r fꜣy nꜣy=f //[10]// jt n,tj m sḫ,t.pl jw bn nꜣ n,tj wꜣḥ m nꜣ wꜣḥ,yt.pl j:m=w ⸢jw⸣nꜣ jw j:jri̯=k ḏi̯.t jni̯.tw //[11]// m nꜣ n,tj ḫnr m sḫ,t.pl jw nꜣ n,tj m nꜣ mẖr.ypl smn s.w,t.pl
Wenn er das Beladen (des Esels) mit Getreide beendet hat, dann wirst du es vollständig und registriert übernehmen und du wirst es in ihre Kornspeicher hineinbringen und du wirst sie (die Esel) an den Polizeioberst Ser-Month übergeben, um (auch) sein Getreide zu transportieren, das sich auf dem Feld befindet, während das was in der Siedlung zurückgelassen wurde, nicht dabei ist - denn nur das, was verstreut auf den Feldern herumliegt, sollst du bringen lassen, da jenes, was in den Kornspeichern ist, an seinem Platz bleiben soll.
bbawbriefe:pLeiden I.370//Brief des Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen und die Sched-em-duat: [7]
IBUBd2Yjrc1APkSXvNffBzTwC9k sentence id
//[Rto 10]// Ḥw ḫ~n~r(.w) m-rw,yt
$ḥw$-Speisen sind draußen (oder: im Tor) ausgestreut/ausgebreitet.
sawlit:oDeM 1675//Ein Nilhymnus: [Rto 10]
IBUBd4IgHOtrB0JSmN9jgbSViWE sentence id
m-jri̯ ḫꜣ~n~rʾ=f n-〈r〉w,tj
Verschleudere ihn/es nicht draußen!
sawlit:〈09. 〉pDeM 1〈 (D)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version D): [x+1.1]
IBUBd8DGtgOzekQzulGEAn6KH3M sentence id

 ḫnr in following corpora

 Best collocation partners

  1. ftft, "springen; hüpfen; sprießen (Pflanzen)" | "to leap (med.)"
  2. jwy.t, "Haus; Sanktuar; Stadtviertel" | "house; sanctuary; quarter (of a town)"
  3. bw-nfr, "Gutes (abstr.)" | "good"

 Written forms

Aa1-Z4A-N35-Z2-Z4-D21-Z1-N31-X1-Z1: 1 times

𓐍𓏮𓈖𓏥𓏭𓂋𓏤𓈐𓏏𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy