ftft

 Main information

• springen; hüpfen; sprießen (Pflanzen) german translation
• to leap (med.) english translation
• verb: verb_4-lit part of speech
• 64170 lemma id
• Wb 1, 581.3-6; FCD 99; MedWb 308; Osing/Rosati, Papiri, 179, Anm. f bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd.t.pl m ḥkꜣ //[108,14]//=s m wn-mꜣꜥ šp=k mt štjw štj.w wj ftft m-jmj,tw-nj //[108,15]// ꜥ,t〈.pl〉 jptn
Was als sein wahrhafter Zauber gesagt werden soll, ist: „Du sollst ausfließen, (du) Kreuzgeflecht-Gefäß, das mich umflochten hat, das zwischen diesen (meinen) Körperteilen umherspringt!
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [108,13]
IBcCiSYD6bsmTUjQhHcQKi1zdWQ sentence id
bw-⸢nfr⸣ ⸢ḫꜣ~n⸣~rʾ m jwy,t pꜣ tꜣ r-ꜣw ḥr ftft
Das Beste ist auf der Straße verstreut; das ganze Land hüpft (vor Freude) herum.
sawlit:oDeM 1176//Der große Nilhymnus: [Rto 20]
IBUBd74WISXAt0Xrvse4v8mJABA sentence id
ꜥḥꜥ.〈n〉 wn Ḫmnw.du.pl jm=f jw nꜥr,t{-ḫnt} ftft
Dann war die Achtheit dort und der Naret-Baum war gesprossen.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+6,14]
IBUBd4BbH3bznUASt2G3nbWbyxk sentence id
ḥrr,t //[Rto 8]// ⸮[nb.t]? (ḥr) njsj ḥr ftft
[alles] Gewürm bewegt sich hüpfend fort.
sawlit:oDeM 1675//Ein Nilhymnus: [Rto 7]
IBUBdwE3vtSCPUBSrxaV0zxashY sentence id
bw-nfr ḫꜣ〈~n~〉r[ʾ] [m] [jw]y,t pꜣ tꜣ 〈r〉-ꜣw //[x+4,10]// [ḥr] [ftft]
Das Beste ist [auf der Stra]ße verstreut; das ganze Land [hüpft (vor Freude) herum.]
sawlit:pTurin Cat. 1968+1890+1878_Rto//Der große Nilhymnus: [x+4,9]
IBUBd7WyYyD14EGKtgl9oWCvUZk sentence id

 ftft in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫnr, "zerstreuen; verbreiten" | "to scatter; to disperse"
  2. jwy.t, "Haus; Sanktuar; Stadtviertel" | "house; sanctuary; quarter (of a town)"
  3. bw-nfr, "Gutes (abstr.)" | "good"

 Same root as

 Written forms

I9-X1-I9-X1-Z9: 1 times

𓆑𓏏𓆑𓏏𓏴


I9-X1-I9-X1-D54: 1 times

𓆑𓏏𓆑𓏏𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy