ḫnt.j-jmn.tjw

 Main information

• Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist") german translation
• Khentimentiu (lit. foremost-of-the-westerners) english translation
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 119180 lemma id
• Wb 1, 86.22; 3, 305.13-14; LÄ I, 964 f.; vgl. LGG V, 783 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//1// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr Ḫnt,j-jmn,tjw nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w Wp-wꜣ,wt //2// nb-tꜣ-ḏsr
Ein Opfer, das der König (und) Osiris, der Vorderste der Westlichen, der große Gott, der Herr von Abydos (und) Upuaut, der Herr der Nekropole, geben.
tuebingerstelen:Stele des It (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 460)//Stele des It (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 460): 1
IBcAVb5fAhni3US9sfZaYdtelWo sentence id
//[Vso 1.1]// [...] [nswt]-bj,tj Wsjr ḏd n ṯꜣ,tj Ḫnt,j-jmn,tt n //[Vso 1.2]// [...] [___] kꜣ,t hꜣb r tꜣ r dr ḫft,j ḫft,yt
[...] der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Osiris(𓍺) spricht zum Wesir Chontamenti, zu [...] Arbeit (?), gesandt (?) zur Erde, um zu beseitigen den männlichen und weiblichen Feind.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 6 (BM EA 10686)//〈Verso: 〉Magische und medizinische Texte: [Vso 1.1]
IBUBd9J1JPwT00WgvWT4DQTsvyo sentence id
//9b// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr ḫnt,j-jmn,tjt nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.(Pl.) ꜣpd.(Pl.) snṯr qbḥ jrp mrḥ(,t) mnḫ,t n kꜣ n jmꜣḫ,t ḫr nṯr-ꜥꜣ rḫ(,t)-nswt mꜣꜥ(,t) Tny mꜣꜥ(,t)-ḫrw nb(,t)-jmꜣḫ
(9b) Das Opfer, das der König Osiris-Chontamenti gegeben hat, dem Großen Gott, dem Herrn von Abydos [...] ein Totenopfer an Brot und Bier, Rindfleisch und Geflügel, an Weihrauch, Libation, Wein, Salböl und Leinen für den Ka der Würdigen beim Großen Gott, der wirklichen Königsbekannten Tny, die Herrin von Würdigkeit, der Gerechtfertigten beim Größen Gott, dem Herrn des Westens.
bbawhistbiospzt:Die Stelentexte//-: 9b
IBcDYAHuU7k350VWmwH6OvdN5wk sentence id
//[D.1]// ḥtp-di̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w Ḫnt(,j)-jmn,tjw nb-ꜣbḏw
Ein Opfer, das der König und Osiris, der Herr von Busiris, Chontamenti, der Herr von Abydos, geben.
sawlit:Stele des Nachtiiqer (Chatsworth 720/12)//〈Stele des Nachtiiqer (Chatsworth 720/12)〉: [D.1]
IBUBdxvxXGfJUU6Ph883k7igPU8 sentence id
[j] [ꜥnḫ.pl] [tp(,j).w-tꜣ] [ḥm.pl-nṯr] [jt.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)] [zẖꜣ.pl] [nb] [šzp] [gstj] //[2]// wn.pl ḥr 〈m〉 〈mdw-nṯr〉 šsꜣ m drf.pl pq štꜣ.pl [n(,j).w] [pr-mḏꜣ,t] [ḥm.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ꜥꜣ.pl] [n(,j).w] [Ḫnt(,j)-jmn,t(j)w] [m] [Wꜣs,t] [ꜥq]=[sn] [pri̯]=[sn] [m] [b(w)-ḏsr] //[3]// r jr ḫ,t-nṯr rꜥw-nb swꜣ=sn ḥr js pn mꜣ=[sn] [ḥw,t-kꜣ] [tn]
[O ihr Lebenden auf der Erde, alle Gottesdiener, Gottesväter, Wab-Priester, Vorlesepriester, Schreiber, die ihr die Palette empfangen habt], 〈in die Gottesworte〉 eingeführt seid, der Schriften kundig seid, die Geheimnisse [des Bücherhauses] öffnet, [ihr großen Gottesdiener und Wab-Priester des Chontamenti in Theben, die ihr im Heiligen Ort ein- und ausgehen werdet], um das Opferritual täglich auszuführen, die ihr an diesem Grab vorbeigehen und [dieses Ka-Haus] sehen werdet!
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [1]
IBUBdyI3Ys3tqUBykr0QT2Ezkk0 sentence id

 ḫnt.j-jmn.tjw in following corpora

 Best collocation partners

  1. nb-Ꜣbḏ.w, "Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)" | "lord of Abydos (Osiris)"
  2. nb-Ḏd.w, "Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)" | "lord of Busiris (Osiris)"
  3. Wsjr, "Osiris" | "Osiris"

 Written forms

W17A-R14-G4: 10 times

Cannot be displayed in unicode


W18-R14-G4-A40: 7 times

𓏅𓋀𓅂𓀭


W17-R14-G4: 5 times

𓏃𓋀𓅂


W18-R14-G4: 5 times

𓏅𓋀𓅂


W17-X1-R14-G4: 4 times

𓏃𓏏𓋀𓅂


D19-R14-X1-X1-Z1-Z3A: 3 times

𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓏫


D19-R14-X1-X1-N25-G7: 3 times

𓂉𓋀𓏏𓏏𓈉𓅆


W18-N35-X1-R14-G4: 3 times

𓏅𓈖𓏏𓋀𓅂


W17A-G4-R14-G4: 3 times

Cannot be displayed in unicode


W17-N35-X1-R14-G4-A40: 3 times

𓏃𓈖𓏏𓋀𓅂𓀭


W17A-N35-X1-R14-G4: 3 times

Cannot be displayed in unicode


W17-X1-R13: 2 times

𓏃𓏏𓊿


W17-G4-R14-G4-A40: 2 times

𓏃𓅂𓋀𓅂𓀭


W17A-R14-G4-A40: 2 times

Cannot be displayed in unicode


W17-R14-G4-A40: 2 times

𓏃𓋀𓅂𓀭


W17-X1-R13-A40: 2 times

𓏃𓏏𓊿𓀭


W17-X1-R14-G4-A40: 2 times

𓏃𓏏𓋀𓅂𓀭


W18-N35-X1-R14-G4-A40: 2 times

𓏅𓈖𓏏𓋀𓅂𓀭


W17-N35-X1-R14-G4: 2 times

𓏃𓈖𓏏𓋀𓅂


W17-N35-R14-G4-A40: 2 times

𓏃𓈖𓋀𓅂𓀭


W17-R13-A40: 2 times

𓏃𓊿𓀭


W17-N35-X1-R13-G4-A40: 2 times

𓏃𓈖𓏏𓊿𓅂𓀭


W18-X1-R13: 2 times

𓏅𓏏𓊿


W17D-N35-X1-Z4-R14-X1-X1-N25: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17D-R14-X1-Z4-N25: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W18-X1-M17-Y5-N35-G4-A40: 1 times

𓏅𓏏𓇋𓏠𓈖𓅂𓀭


W18-X1-R14-G5: 1 times

𓏅𓏏𓋀𓅃


W17-N35-X1-Z4-D19-R14-X1-Z4-G4-A52: 1 times

𓏃𓈖𓏏𓏭𓂉𓋀𓏏𓏭𓅂𓀽


W17-N35-X1-Z4: 1 times

𓏃𓈖𓏏𓏭


W17-N35-X1-Z4-X1-R13-X1-A43H: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17-R13: 1 times

𓏃𓊿


W17-N35-X1-R14-G5: 1 times

𓏃𓈖𓏏𓋀𓅃


W18-N35-X1-R14-G5-A43B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W18-N35-X1-R13-G4-A299B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17-X1-R14-G4-A43E: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17D-N35-X1-R14-G4: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W18-X1-R13-G4-A44: 1 times

𓏅𓏏𓊿𓅂𓀴


W17-X1-R13-G4-A44: 1 times

𓏃𓏏𓊿𓅂𓀴


W17-X1-R13-G4: 1 times

𓏃𓏏𓊿𓅂


W17-X1-G264A-G4-A46: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17-G4-R14-G4: 1 times

𓏃𓅂𓋀𓅂


W17-N35-X1-R13-A40: 1 times

𓏃𓈖𓏏𓊿𓀭


W17D-R13: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17D-X1-R13: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W18-R14-G4-A44: 1 times

𓏅𓋀𓅂𓀴


W17-N35-X1-R13-A40B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17-R13-G4-A43B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17-N35-X1-G130-A40: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W18-R14-G4-A43B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa1-N35-R13-G4: 1 times

𓐍𓈖𓊿𓅂


W18-G130: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W18-N35-X1-G4-R14-X1-G4: 1 times

𓏅𓈖𓏏𓅂𓋀𓏏𓅂


W18-N35-X1-R14-G4-Z2B-A40: 1 times

𓏅𓈖𓏏𓋀𓅂𓏩𓀭


W18-N35-X1-R13-G4: 1 times

𓏅𓈖𓏏𓊿𓅂


W18-N35-X1-R14-G4-A43: 1 times

𓏅𓈖𓏏𓋀𓅂𓀲


W18-R13: 1 times

𓏅𓊿


W18-X1-G264A-G4-N25: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W18-N35-G4-A44: 1 times

𓏅𓈖𓅂𓀴


W18-G4-R14-G4: 1 times

𓏅𓅂𓋀𓅂


W18-X1-R14-G4: 1 times

𓏅𓏏𓋀𓅂


W17-R13-G4A-A40: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W18-R14-G4-Z2B-A40: 1 times

𓏅𓋀𓅂𓏩𓀭


W17D-R14-G4: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17D-R14-G4-X1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W17-R14-G4-A44: 1 times

𓏃𓋀𓅂𓀴


W18-N35-G4-X1-R13: 1 times

𓏅𓈖𓅂𓏏𓊿


W18-N35-X1-R13-X1-G4: 1 times

𓏅𓈖𓏏𓊿𓏏𓅂


W17-N35-X1-Z4-O1-R14-X1-X1-N23-Z1: 1 times

𓏃𓈖𓏏𓏭𓉐𓋀𓏏𓏏𓈇𓏤


W17-N35-X1-Z4-R14-X1-X1-N23-Z1-G7: 1 times

𓏃𓈖𓏏𓏭𓋀𓏏𓏏𓈇𓏤𓅆


F63-X1-R14-X1-X1-N25: 1 times

𓃿𓏏𓋀𓏏𓏏𓈉


W17A-N35-R14-G4-X1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy