ḫsr

 Main information

• beseitigen; vertreiben german translation
• to dispel; to drive away english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 121030 lemma id
• Wb 3, 338.7-15 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[rt. 3,7]// n kꜣ ⸢=k⸣ ⸢Ḏḥw,tj⸣ [...] mrj.tj ⸢nṯr.pl⸣ [...] ẖr(,t)-hrw n,(j).t rꜥw-nb m dd n=k nb nṯr.pl m ꜣḫ,t.pl nb.t //[rt. 3,8]// nfr(.t) [...] ḥḥ [...] [__].pl n nṯr pn hrw nfr [m] p,t m tꜣ 〈ḫsr〉=f //[rt. 3,9]// kk[,wj] [...]
Für ⸢deinen⸣ Ka, ⸢Thot⸣ [… …], den Liebling ⸢der Götter⸣ [… ..] den Bedarf jeden Tages, entsprechend allem, was die Götter dir geben, von allem schönen […] Dingen [… …] Millionen [… ….] dieses Gottes, am schönen Tag [im] Himmel und der Erde, indem (?) er die Dunkelheit vertreibt [… … … …].
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 3,5-5,3: 〉 Magisch-medizinischer Text: [rt. 3,7]
IBcDMmVmO2rAi0VPtqZ4ZFx7P94 sentence id
[ḫs]r ḏw[,t].pl m rʾ-ꜥ.du=fj
who removed the dirt by the work of his hands,
sawlit:Stele des Samontu (Kairo CG 20712)//〈Stele des Samontu (Kairo CG 20712)〉: [3]
IBUBdz9y1c1ZPEC5pADWYD4toM8 sentence id
[ḫsr]=[f] [ḏw,t] [tp.t-ꜥ.w] Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sḥri̯=f ḏw,t jm.t-ḫt Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mr mꜥmjꜣ.w,t ḫnt(,j)-Ḫm sḥri̯.t ḏw,t tp.t-ꜥ.wdu=f ḫsr.t ḏw[,t] [jm.t-ḫt]=[f]
[Er wird das Böse, das vor] Pepi Neferkare [ist, vertreiben], er wird das Böse, das hinter Pepi Neferkare ist, entfernen wie die Wurfhölzer des Vordersten von Letopolis, die das Böse, das vor ihm ist, entfernen und die das Böse, [das hinter ihm ist], vertreiben.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 469: [N/A/E inf 60 = 1055+73]
IBUBd5voAV4Io0XvqdsMDMviWvI sentence id
jꜥḥ-wr ḫsr.n=f snk,t m jr,w=f n jtn=f
Der Vollmond hat die Dunkelheit in seiner Gestalt seiner Mondscheibe vertrieben.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+14,12]
IBUBd2HZXAns1U3GrSieThSmHmc sentence id
//[8,19]// ḫsr=f 〈ḏw〉 〈nb〉 〈jr,j〉 ḥꜥ,w=k sꜣq=f n=k rḏ,ww.pl pri̯ jm=k
"Er beseitigt 〈jedes Übel, das an〉 deinem Leib 〈ist〉 (und) er sammelt für dich die Ausflüsse, die aus dir herausgekommen sind, (wieder) ein!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [8,19]
IBUBdzxvGawu60y3gGFNdwPqJQE sentence id

 ḫsr in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏw.t, "Schlechtes; Böses" | "evil; dirt"
  2. ḥꜣtj, "Verhüllung; Bewölkung" | "cloudiness"
  3. šnj.t, "Hagelwetter" | "hailstorm; storm"

 Same root as

 Written forms

Aa1-D21-S29-V29-A24: 7 times

𓐍𓂋𓋴𓎝𓀜


Aa1-O34-D21-V29-A24: 2 times

𓐍𓊃𓂋𓎝𓀜


Aa1-D21-S29-V29-Y1-A24: 1 times

𓐍𓂋𓋴𓎝𓏛𓀜


Aa1-O34-D21-V29-A24-N35: 1 times

𓐍𓊃𓂋𓎝𓀜𓈖


Aa1-O34-D21-V29-Y1-A24-N35: 1 times

𓐍𓊃𓂋𓎝𓏛𓀜𓈖


Aa1-O34-D21-V29-Y1-A24: 1 times

𓐍𓊃𓂋𓎝𓏛𓀜


Aa1-O34-D21: 1 times

𓐍𓊃𓂋


F32-O34-D21-Z7-V29-A24-A1-Z2: 1 times

𓄡𓊃𓂋𓏲𓎝𓀜𓀀𓏥


F32-O34-D21-G43-V29-D36-Z2: 1 times

𓄡𓊃𓂋𓅱𓎝𓂝𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy