ḫsdḏ

 Main information

• [ein Schurz (aus einem Caniden-Fell)] german translation
• [a kilt] english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 121120 lemma id
• Wb 3, 339.2; Edel, ZÄS 102, 1975, 30 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥtp-ḏi̯-nzw ḥbs=k bꜣ //[Nt/F/Ne BII 8= 351]// ḥbs=k ḫsdḏ šmi̯=k m wḫꜣ,t.du=k //[Nt/F/Ne BII 9= 352]// rḫs=k jḥ šmi̯=k m Wꜣḏ-ꜥn //[Nt/F/Ne BII 10= 353]// m s,t.pl=k nb(.t) m sꜥḥ.pl=k nb //[Nt/F/Ne BII 11= 354]// nḥb,t=k ḫnt ꜥnḫ.w mdw=k ḫnt //[Nt/F/Ne BII 12= 355]// ꜣḫ.pl
Ein Königsopfer - dein Kleid das Leopardenfell, dein Kleid der $ḫsdḏ$-Schurz, mögest du in deinen Sandalen gehen, mögest du ein Rind schlachten, mögest du in der $Wꜣḏ-ꜥn$-Barke reisen, an allen deinen Plätzen, in allen deinen Würden, dein Lotosknospenszepter an der Spitze der Lebenden, dein Stab an der Spitze der Ach-Geister.
bbawpyramidentexte:〈2. Register〉//PT 225: [Nt/F/Ne BII 7 = 350]
IBUBd0DrH0ArWESOnWE2g8skaig sentence id
ḥbs=〈k〉 bꜣ={k} ḥbs=k //[Nt/F/Ne BI 12= 340]// ḫs{ꜥ}〈d〉ḏ
Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der $ḫsdḏ$-Schurz.
bbawpyramidentexte:〈1. Register〉//PT 224: [Nt/F/Ne BI 11 = 339]
IBUBdwWwuIWAaErftQkhUg6W0WQ sentence id
ḥbs=k bꜣ ḥbs=k ḫsdḏ
Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der $ḫsdḏ$-Schurz.
bbawpyramidentexte:〈5. Register〉//PT 224: [N/F/Ne V 39 = 539]
IBUBdWipejurC0qgmEdXLL5nZkE sentence id
//[T/F/E inf 8= 144]// ḥbs=k bꜣ ḥbs=k ḫsdḏ
Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der $ḫsdḏ$-Schurz.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 224: [T/F/E inf 8 = 144]
IBUBd6dMlyKmkUsoqoT4x0zEsS8 sentence id
ḥtp-ḏi̯-nzw //[N/F/Ne V 49= 549]// zꜣ=k ḥr ns,t=k ḥbs=k bꜣ ḥbs=k ḫsdḏ šmi̯=k m wḫꜣ,t.du=k //[N/F/Ne V 50= 550]// rḫ〈s〉=k jḥ šmi̯=k m Wꜣḏ-ꜥn m s,t.pl=k {k}〈nb〉(.t) m sꜥḥ=k nb //[N/F/Ne V 51= 551]// nḥb,t=k ḫntj ꜥnḫ.wpl mdw={nb}〈k〉 ḫntj ꜣḫ.pl
Ein Königsopfer - dein Sohn auf deinem Thron, dein Kleid das Leopardenfell, dein Kleid der $ḫsdḏ$-Schurz, mögest du in deinen Sandalen gehen, mögest du ein Rind schlachten, mögest du in der $Wꜣḏ-ꜥn$-Barke reisen, an allen deinen Plätzen, in allen deinen Würden, dein Lotosknospenszepter an der Spitze der Lebenden, dein Stab an der Spitze der Ach-Geister.
bbawpyramidentexte:〈5. Register〉//PT 225: [N/F/Ne V 48 = 548]
IBUBd3tgJWXawEgXjo2NwBgJpL4 sentence id

 ḫsdḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. bꜣ, "Leopardenfell" | "leopard skin"
  2. ḥbs, "Kleid; Hülle; Tuch" | "garment; clothing"
  3. wḫꜣ.tj, "[Bez. der Sandalen (Dual)]" | "[a kind of sandals]"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy