bꜣ
Main information
• Leopardenfell
german translation
• leopard skin
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 52870
lemma id
• Wb 1, 415.7-9; FCD 77
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// jꜥꜣ bꜣ šmꜥ(,j) //[2]// jꜥꜣ //[3]// jꜥꜣ mꜣs,t
oberägyptischer Leopardenfell-Mantel, Mantel, $mAs.t$-Fell-Mantel.
IBUBd3zU58MsHUZOtQKHJfT8Nec
sentence id
ḥtp-ḏi̯-nzw ḥbs=k bꜣ //[Nt/F/Ne BII 8= 351]// ḥbs=k ḫsdḏ šmi̯=k m wḫꜣ,t.du=k //[Nt/F/Ne BII 9= 352]// rḫs=k jḥ šmi̯=k m Wꜣḏ-ꜥn //[Nt/F/Ne BII 10= 353]// m s,t.pl=k nb(.t) m sꜥḥ.pl=k nb //[Nt/F/Ne BII 11= 354]// nḥb,t=k ḫnt ꜥnḫ.w mdw=k ḫnt //[Nt/F/Ne BII 12= 355]// ꜣḫ.pl
Ein Königsopfer - dein Kleid das Leopardenfell, dein Kleid der $ḫsdḏ$-Schurz, mögest du in deinen Sandalen gehen, mögest du ein Rind schlachten, mögest du in der $Wꜣḏ-ꜥn$-Barke reisen, an allen deinen Plätzen, in allen deinen Würden, dein Lotosknospenszepter an der Spitze der Lebenden, dein Stab an der Spitze der Ach-Geister.
IBUBd0DrH0ArWESOnWE2g8skaig
sentence id
ḥbs=〈k〉 bꜣ={k} ḥbs=k //[Nt/F/Ne BI 12= 340]// ḫs{ꜥ}〈d〉ḏ
Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der $ḫsdḏ$-Schurz.
IBUBdwWwuIWAaErftQkhUg6W0WQ
sentence id
ḥbs=k bꜣ ḥbs=k ḫsdḏ
Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der $ḫsdḏ$-Schurz.
IBUBdWipejurC0qgmEdXLL5nZkE
sentence id
//[T/F/E inf 8= 144]// ḥbs=k bꜣ ḥbs=k ḫsdḏ
Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der $ḫsdḏ$-Schurz.
IBUBd6dMlyKmkUsoqoT4x0zEsS8
sentence id
bꜣ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
Best collocation partners
- ḫsdḏ, "[ein Schurz (aus einem Caniden-Fell)]" | "[a kilt]"
- jꜥꜣ, "Umhang; Schurz (?)" | "cloak; kilt (?)"
- ḥbs, "Kleid; Hülle; Tuch" | "garment; clothing"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 9 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 9 times
- substantive_masc: 9 times
- singular: 9 times
- st_absolutus: 8 times
- masculine: 8 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber