ẖꜣr.t

 Main information

• Witwe german translation
• widow english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 122600 lemma id
• Wb 3, 363.4-7; FCD 201; Lesko, Dictionary II, 161 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[15,2/alt 104]// ⸢jwi̯⸣ n=k rm.w.pl m šn[ꜥ.w] pḥ=k ⸢m⸣ //[15,3/alt 105]// ꜣpd.pl ḏdꜣ ⸢ḥr⸣-[n,tt] [ntk] [j]t n nmḥ //[15,4/alt 106]// hj n ḫꜣ[r,t] [sn] n wḏꜥ,t //[15,5/alt 107]// šnd,yt n.t jw,[t]w mw.[t]=[f]
Die Fische, sogar die Scheuen (?), werden zu dir kommen (und) du wirst Beute machen unter dem fetten Geflügel, eben weil du der Vater des Waisen bist, der Gatte der Wit[we, der Bruder] der Geschiedenen, der Lendenschurz dessen, der keine Mutter hat.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [15,2/alt 104]
IBUBdx2ZsYEyBEm7oQUwH1Ne67Q sentence id
//10,8// jnk ḫꜣr,t=f jnk Mr-ḫt≡〈s〉 jnk ꜣs,t sn,t n n(j)swt Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw
"Ich bin (auch) seine Witwe, ich bin die "Schmerzflamme", ich bin Isis, die Schwester des Königs Onnophris der Thriumphierende!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 10,8
IBUBd3d0PR47b0h0uwhPrLOG9V8 sentence id
nn ḫpr mj,tt=f m tꜣ nb jmꜣ,wtj //[14]// sḫr,y n whi̯.n sḫr=f jyi̯ n ꜥš n=f nḥm snḏ šdi̯ bꜣg hy //[15]// n ḫꜣr,t nḏ ḥr nmḥ,w
dessen Gleichen in keinem Land (jemals) entstand, der sehr Beliebte, der Ratgeber, dessen Plan nicht fehl ging, der zu dem kam, der ihn rief, der den Furchtsamen beschützte, der den Ermatteten rettete, ein Ehemann für die Witwe, der die Waise beschützte,
bbawramessiden:Beth-Shan Stele Ramses II. (Jahr 18)//Stelentext: [13]
IBUBd9Kh7FEIHkvgvMIgEdnquGs sentence id
⸢ḫ⸣r ptr [...] //[6]// bꜣk n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m-mj,tt ḏr r zẖꜣ,w n [...] //[7]// r-⸢n,tj⸣ wꜥ šrj,t ḫꜣr,t pri̯.tj m rnp,t-zp 1 ꜣbd 2 ꜣḫ,t 2 sw 20 jw=st [...] //[8]// [...] ḏi̯.t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r nꜣ-n ḥw.tw [...] //[9]// ḥnꜥ pꜣ zꜣ(,w).tj
Und dann siehe ... arbeiten für den Pharao, l.h.g. ebenso vollständig gemäß dem Schreiben ... daß eine Tochter der Witwe weggegangen ist im Regierungsjahr 1, Monat 2 der Achet-zeit, Tag 20, indem sie ... und der Pharao, l.h.g. gibt (es/sie) zu den Befehlshabern ... zusammen mit dem Wächter.
bbawbriefe:oCairo 25831//Brief an den Wesir Hori: [5]
IBUBd0umqQanfUWdqzKxOOaAuWk sentence id
[___] [ḫꜣ]r,t.pl smn [...] //[4,5]// [...] (r-)ḏd
"[--- der Wit]wen ist festgesetzt (?) [---]:
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [4,4]
IBUBd6EHrN9neUUMgm7nKzLnXAM sentence id

 ẖꜣr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. hj, "Ehemann" | "husband"
  2. nmḥ.w, "Armer; Bürger; Waise" | "free man (of lower social status); orphan"
  3. wḏꜥ.t, "geschiedene Frau" | "divorced woman"

 Same root as

 Written forms

K4-G1-D21-X1-D3-B1: 2 times

𓆞𓄿𓂋𓏏𓁸𓁐


M12-G1-D21-X1-D3A-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M12-G1-D21-X1-D3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


K4-G1-D21-X1-G37-B1-Z2A: 1 times

𓆞𓄿𓂋𓏏𓅪𓁐𓏨


K4-G1-D21-X1-B1: 1 times

𓆞𓄿𓂋𓏏𓁐


M12-G1-D21-X1-G37-B1: 1 times

𓆼𓄿𓂋𓏏𓅪𓁐


Aa1-M12-D21-X1-B1-Z3: 1 times

𓐍𓆼𓂋𓏏𓁐𓏪


K4-D21-X1-B1-Z3: 1 times

𓆞𓂋𓏏𓁐𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy