ẖꜣr.t
Main information
• Witwe
german translation
• widow
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 122600
lemma id
• Wb 3, 363.4-7; FCD 201; Lesko, Dictionary II, 161
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[15,2/alt 104]// ⸢jwi̯⸣ n=k rm.w.pl m šn[ꜥ.w] pḥ=k ⸢m⸣ //[15,3/alt 105]// ꜣpd.pl ḏdꜣ ⸢ḥr⸣-[n,tt] [ntk] [j]t n nmḥ //[15,4/alt 106]// hj n ḫꜣ[r,t] [sn] n wḏꜥ,t //[15,5/alt 107]// šnd,yt n.t jw,[t]w mw.[t]=[f]
Die Fische, sogar die Scheuen (?), werden zu dir kommen
(und) du wirst Beute machen unter dem fetten Geflügel,
eben weil du der Vater des Waisen bist, der Gatte der Wit[we, der Bruder] der Geschiedenen, der Lendenschurz dessen, der keine Mutter hat.
IBUBdx2ZsYEyBEm7oQUwH1Ne67Q
sentence id
//10,8// jnk ḫꜣr,t=f jnk Mr-ḫt≡〈s〉 jnk ꜣs,t sn,t n n(j)swt Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw
"Ich bin (auch) seine Witwe, ich bin die "Schmerzflamme", ich bin Isis, die Schwester des Königs Onnophris der Thriumphierende!"
IBUBd3d0PR47b0h0uwhPrLOG9V8
sentence id
nn ḫpr mj,tt=f m tꜣ nb jmꜣ,wtj //[14]// sḫr,y n whi̯.n sḫr=f jyi̯ n ꜥš n=f nḥm snḏ šdi̯ bꜣg hy //[15]// n ḫꜣr,t nḏ ḥr nmḥ,w
dessen Gleichen in keinem Land (jemals) entstand, der sehr Beliebte, der Ratgeber, dessen Plan nicht fehl ging, der zu dem kam, der ihn rief, der den Furchtsamen beschützte, der den Ermatteten rettete, ein Ehemann für die Witwe, der die Waise beschützte,
IBUBd9Kh7FEIHkvgvMIgEdnquGs
sentence id
⸢ḫ⸣r ptr [...] //[6]// bꜣk n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m-mj,tt ḏr r zẖꜣ,w n [...] //[7]// r-⸢n,tj⸣ wꜥ šrj,t ḫꜣr,t pri̯.tj m rnp,t-zp 1 ꜣbd 2 ꜣḫ,t 2 sw 20 jw=st [...] //[8]// [...] ḏi̯.t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r nꜣ-n ḥw.tw [...] //[9]// ḥnꜥ pꜣ zꜣ(,w).tj
Und dann siehe ... arbeiten für den Pharao, l.h.g. ebenso vollständig gemäß dem Schreiben ... daß eine Tochter der Witwe weggegangen ist im Regierungsjahr 1, Monat 2 der Achet-zeit, Tag 20, indem sie ... und der Pharao, l.h.g. gibt (es/sie) zu den Befehlshabern ... zusammen mit dem Wächter.
IBUBd0umqQanfUWdqzKxOOaAuWk
sentence id
[___] [ḫꜣ]r,t.pl smn [...] //[4,5]// [...] (r-)ḏd
"[--- der Wit]wen ist festgesetzt (?) [---]:
IBUBd6EHrN9neUUMgm7nKzLnXAM
sentence id
ẖꜣr.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- hj, "Ehemann" | "husband"
- nmḥ.w, "Armer; Bürger; Waise" | "free man (of lower social status); orphan"
- wḏꜥ.t, "geschiedene Frau" | "divorced woman"
Same root as
Written forms
K4-G1-D21-X1-D3-B1: 2 times
𓆞𓄿𓂋𓏏𓁸𓁐
M12-G1-D21-X1-D3A-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M12-G1-D21-X1-D3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
K4-G1-D21-X1-G37-B1-Z2A: 1 times
𓆞𓄿𓂋𓏏𓅪𓁐𓏨
K4-G1-D21-X1-B1: 1 times
𓆞𓄿𓂋𓏏𓁐
M12-G1-D21-X1-G37-B1: 1 times
𓆼𓄿𓂋𓏏𓅪𓁐
Aa1-M12-D21-X1-B1-Z3: 1 times
𓐍𓆼𓂋𓏏𓁐𓏪
K4-D21-X1-B1-Z3: 1 times
𓆞𓂋𓏏𓁐𓏪
Used hieroglyphs
- D21: 12 times
- X1: 11 times
- G1: 10 times
- B1: 9 times
- M12: 6 times
- K4: 5 times
- D3: 4 times
- D3A: 2 times
- Z2: 2 times
- G37: 2 times
- Z3: 2 times
- Z2A: 1 times
- Z3A: 1 times
- Z4: 1 times
- Aa1: 1 times
Dates
- NK: 11 times
- MK & SIP: 8 times
- TIP - Roman times: 6 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 6 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 25 times
- substantive_fem: 25 times
- st_absolutus: 24 times
- singular: 16 times
- feminine: 15 times
- plural: 9 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber