ẖꜥm

 Main information

• herantreten; erreichen german translation
• to approach; to reach english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 122780 lemma id
• Wb 3, 364.10-16; FCD 201 bibliographical information

 Most relevant occurrences

kꜣ fgꜣ=f tꜣy=f sp[,t] 2.t ḥnꜥ tꜣy=f ꜥꜥ,t //[rt. 9,3]// n,tj ḫꜥm.tj n ḥꜣ,tj=f
Dann wird er seine zwei Lippen ausreißen, und seine Anklage, die an sein Herz herangetreten ist.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 9,2]
IBcCIg3WdZEyzkJYkfmO6WdS3Qg sentence id
nḫt pw gr,t //[52]// jri̯ m ḫpš=f pri̯-ꜥ nn twt n=f mꜣꜣ.t(w)=f //[53]// hꜣi̯=f rʾ-pḏ,t.pl ẖꜥm.〈n〉=f rʾ-ḏꜣ,w
"Ist er doch ein Held, der mit seiner Armkraft vorgeht, ein Angreifer ('dessen Arm herausfährt'), dem keiner gleicht, wird er gesehen, (wie) er auf die Bogenkrieger niedergeht, (nachdem) er in die Schlacht getreten ist!"
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [51]
IBUBd0rngAq66k54pFlLCY8JDkI sentence id
ꜥꜣ-⸢wj⸣ sw nb-ꜥꜣ-n-Km,t r di.t ḫꜥ[m] [ḫꜣs],t[j].wpl //[27]// m [rʾ] wꜣ,t=f
[§96] Wie überlegen ist er ⸢doch⸣, der große Herr Ägyptens, die [Fremd]länd[ischen] an den [Beginn] seines (= Amun) Weges heran[treten] zu lassen!
bbawramessiden:〈Ost und Westturm〉//Qadesch-Schlacht Poem (L1): [26]
IBUBdw2tonnngU9Hmw3VBirDLxs sentence id
jmi̯=tn ḫꜥm=f
Tretet ihm nicht zu nahe!
bbawramessiden:Hypostyl (Außen)/Südwand//Qadesch-Schlacht Poem (K1): [63]
IBUBdzgLD9V8kEAXp0YwehnCJkg sentence id
jmi̯=tn ḫꜥ[m]=[f]
Tretet ihm nicht zu nahe!
bbawramessiden:〈Ost und Westturm〉//Qadesch-Schlacht Poem (L1): [75]
IBUBd73lzJQmx0WWpKESrZPUxyM sentence id

 ẖꜥm in following corpora

 Best collocation partners

  1. rʾ-ḏꜣ.w, "Kampf; Kampfplatz" | "mellay; battlefield"
  2. rʾ-pḏ.t, "Bogenkämpfer (?); Bogenkampf (?)" | "foreigner (?); archery (?); conflict (?)"
  3. nb-ꜥꜣ-n-Km.t, "großer Herr Ägyptens" | ""

 Written forms

N28-D36-G17-D54-N35: 2 times

𓈍𓂝𓅓𓂻𓈖


F32-D36-G17-D54: 1 times

𓄡𓂝𓅓𓂻


F32-G17-D36-D54-N35: 1 times

𓄡𓅓𓂝𓂻𓈖


N28-D36-G17-Z7-D56-D54-N35: 1 times

𓈍𓂝𓅓𓏲𓂾𓂻𓈖


F32-D36-Ff1-G17-Z7-Z4-Y1-A24: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N28-D36-G17-D54-U33-M17: 1 times

𓈍𓂝𓅓𓂻𓍘𓇋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy