rʾ-pḏ.t
Main information
• Bogenkämpfer (?); Bogenkampf (?)
german translation
• foreigner (?); archery (?); conflict (?)
english translation
• substantive
part of speech
• 92880
lemma id
• Wb 2, 397.9; FCD 146; vgl. Wilson, Ptol. Lexikon, 573
bibliographical information
Most relevant occurrences
nḫt pw gr,t //[52]// jri̯ m ḫpš=f pri̯-ꜥ nn twt n=f mꜣꜣ.t(w)=f //[53]// hꜣi̯=f rʾ-pḏ,t.pl ẖꜥm.〈n〉=f rʾ-ḏꜣ,w
"Ist er doch ein Held, der mit seiner Armkraft vorgeht, ein Angreifer ('dessen Arm herausfährt'), dem keiner gleicht, wird er gesehen, (wie) er auf die Bogenkrieger niedergeht, (nachdem) er in die Schlacht getreten ist!"
IBUBd0rngAq66k54pFlLCY8JDkI
sentence id
⸢sḫm⸣-[jb] [pw] //[31]// [hꜣb]=[f] [jꜣb,tjw.pl] [...] [rʾ-pḏ.t].pl
"Ein Kühn[herziger ist er, (wenn) er gegen die Ostvölker vorgeht, . . . die Bogenkrieger]!"
IBUBd8yvYWQNW0hDgvv2xyiM1B8
sentence id
//[60]// wdi̯-ḥr pw={f} 〈hꜣi̯〉=〈f〉 {ꜣb,t}〈jꜣb,tjw.pl〉 ršu̯=f pw //[61]// hꜣi̯.t=f rʾ-pḏ,t.pl
"Ein Kühner ist er, (wenn) er die Ostvölker angreift, seine Freude ist sein Angriff auf die Bogenkrieger!"
IBUBdzv3bLEXYENsk7MkjI6QtKk
sentence id
⸢wdi̯-ḥr⸣ ⸢pw⸣ hꜣi̯=f //[85]// jꜣb,tjw.pl ⸢ḫꜣḫ⸣ [ḏr,t] [pw] ḥꜣq=〈f〉 rʾ-pḏ,t.pl
"Ein Kühner ist er, (wenn) er die Ostvölker angreift, ein ⸢Schnell⸣[händiger ist er], (wenn) 〈er〉 die Bogenkrieger gefangen nimmt!"
IBUBdQpYAGcVrElcmSv4VlVo7W4
sentence id
//[76]// ⸢nḫt⸣ pw gr,t jri̯ m ḫpš=f ⸢pri̯⸣[-ꜥ] //[77]// nn twt n=[f] mꜣꜣ.tw=f hꜣi̯=f ⸢rʾ⸣-[pḏ,t.pl] //[78]// ⸢ḫꜥm⸣.n=f rʾ-ḏꜣ,w.⸢pl⸣
"Ist er doch ein Held, der mit seiner Armkraft vorgeht, ein Angreifer ('dessen Arm herausfährt'), dem keiner gleicht, wird er gesehen, (wie) er auf die [Bogenkrieger] niedergeht, (nachdem) er in die Schlacht getreten ist!"
IBUBd0Q906QDyUKDr0zrsvTI2m4
sentence id
rʾ-pḏ.t in following corpora
Best collocation partners
- rʾ-ḏꜣ.w, "Kampf; Kampfplatz" | "mellay; battlefield"
- ẖꜥm, "herantreten; erreichen" | "to approach; to reach"
- jꜣb.tjw, "die Ostbewohner" | "easterners"
Written forms
D21-Z1-T9-X1-Z1-T14-A1-Z2: 1 times
𓂋𓏤𓌒𓏏𓏤𓌙𓀀𓏥
D21-Z1-T9-T14-A1-Z2: 1 times
𓂋𓏤𓌒𓌙𓀀𓏥
D21-Z1-T9-X1-T14-Z6-Z2: 1 times
𓂋𓏤𓌒𓏏𓌙𓏱𓏥
Used hieroglyphs
- Z1: 5 times
- D21: 4 times
- T14: 4 times
- Z2: 4 times
- T9: 3 times
- A1: 3 times
- X1: 2 times
- Z6: 1 times
- B1: 1 times
- N25: 1 times
Dates
- MK & SIP: 4 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
- Bogenkämpfer (?): 6 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- st_absolutus: 6 times
- plural: 5 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber