ẖꜥq

 Main information

• rasieren german translation
• to shave english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 122800 lemma id
• Wb 3, 365.1-2; FCD 201 bibliographical information

 Most relevant occurrences

rḏi̯ r dp n s r-sꜣ ẖꜥq=f
Werde an den Kopf des Mannes gegeben, nachdem er rasiert wurde.
sawmedizin:Papyrus Ebers//65,8-66,7: Eb 451-463: "Heilmittel gegen Ergrauen des Haares": [65,12]
IBYCk4Q8rjjXzUSDkDQxBWZnCDk sentence id
//[1]// [...] //[2]// [ḏḏ]=[f] [sw] [r] [mr,t] [r] mt[r,t] r wḫꜣḫ ẖꜥq=[f] [...]
Zur Mittagszeit [begibt er sich auf die Straße], um den, den er rasieren möchte, zu (be)suchen.
sawlit:〈08. 〉oDeM 1514//Die Lehre des Cheti: [2]
IBUBd9vKt1KrrEFrhIUY53WX1Fk sentence id
šꜥq.n Dwꜣ-wr Ppy pn jꜥi̯.n Spd,t ꜥ.y Ppy pn m msw,t=f pw hrw pn nṯr.pl
Duawer hat diesen Pepi geschoren und Sothis hat die Arme dieses Pepi gewaschen, bei dieser seiner Geburt an diesem Tag, Götter.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 565: [P/V/W 14 = 643]
IBUBd3QtZlua3ktOl7X1ECWT6lk sentence id
jri̯ tp=f m nbd ẖꜥq ḏꜣ~qꜣ~mꜣꜣ //[x+12,11]// ḫru̯=tw r-r=sn
Sein Kopf wurde (nur) mit einer Harrflechte versehen (und) ist (sonst) rasiert, 'Dja-qa-ma' sagt man dazu.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+12,10]
IBUBd0OaATJ4xkzVsaSp9K0nc0M sentence id
//[3]// jri̯ n=ṯn rḏi̯.t ẖꜥq.ṯw=ṯn ḥnꜥ ꜥꜣꜥꜣ=ṯn m šꜣ.t.n=j n=ṯn nb.t ḥnꜥ rḏi̯.t sḫdy.t(w) zw.t ḥqꜣ.t ⸮150? [ḥnꜥ] //[4]// bšꜣ ḥqꜣ.tj ḥnꜥ tʾ ⸮ḏbꜥ? r ẖnw ḥr wꜥ jm=tn
Laßt Euch rasieren und Euch (...?...)-machen gemäß allem, was ich für Euch angeordnet habe sowie laßt stromab fahren 150 (?) Hekat Emmer und ein Doppel-Hekat Malz und 10.000 (?) (Stück) Brot (?) für jeden von Euch (?) zur Residenz.
bbawbriefe:pBoston E 38.2064//Anweisung 2 (E): [3]
IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs sentence id

 ẖꜥq in following corpora

 Best collocation partners

  1. mrr.t, "Straße; Häuserviertel" | "street"
  2. ꜥꜣꜥꜣ, "[Verb]" | ""
  3. ꜥmꜣ.t, "[ein Körperteil (bes. des Osiris)]" | "[a part of Osiris's body]"

 Same root as

 Written forms

F32-D36-N29-U37-D3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F32-D36-N29-D222-A24: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F32-D36-N29-Z7-U37-Y1-A24-A1-Z2: 1 times

𓄡𓂝𓈎𓏲𓍜𓏛𓀜𓀀𓏥


D21-F32-D36-N29-Z7-U37-Y1-A24-A1-Z2: 1 times

𓂋𓄡𓂝𓈎𓏲𓍜𓏛𓀜𓀀𓏥


F32-D36-N29-U37-A24: 1 times

𓄡𓂝𓈎𓍜𓀜


Aa1-D36-N29-U37-A24-A1-Z2: 1 times

𓐍𓂝𓈎𓍜𓀜𓀀𓏥


F32-D36-N29-Z7-U37-A24: 1 times

𓄡𓂝𓈎𓏲𓍜𓀜


U37-D36: 1 times

𓍜𓂝


U37-A24: 1 times

𓍜𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy