ꜥmꜣ.t
Main information
• [ein Körperteil (bes. des Osiris)]
german translation
• [a part of Osiris's body]
english translation
• substantive
part of speech
• 37610
lemma id
• Wb 1, 185.4; Wilson, Ptol. Lexikon, 153
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// [ẖꜥq] [ḥr] [ẖꜥq]{.pl} m pḥ,wj mšr[,w] //[2]// [ḥr] [dbn] [ꜥmꜥ] j:ḏḏ=f ḥr qꜥḥ,t=f
[Der Barbier rasiert] am späten Abend (wörtl.: am Ende des Abends), [beim Umkreisen der Kehle (?)], die er an seine Schulter gelegt hat.
IBUBdyuIVhiHE0dXtIwe6Wn3G8w
sentence id
ḏḏ=f sw n ꜥmy,t ḏḏ=f sw //[5, 4]// ḥr qꜥḥ,t=f
Er stellt sich an die Kehle (?), er stellt sich an seine Schulter.
IBUBdW9M3iNowkoCtE790ZsQLsI
sentence id
ẖꜥq ḥr ẖꜥq pḥ=[f] //[4]// [mš]r,w ḥr 〈dbn〉 ꜥmꜥm={f} 〈jm,j〉 qꜥḥı͗=f
Der Barbier rasiert (noch immer), indem/wenn er den Abend erreicht, beim Umkreisen der Kehle (?), die an seiner Schulter liegt (wörtl.: ist).
IBUBd0HN08Q9gUaYu516ksHqadE
sentence id
//Sp. x+1// [...] ḥꜣ,t ꜥm,t 1
keine Übersetzung vorhanden
IBUBd81h1GNRWUL0jTRlNsQgkz4
sentence id
ꜥmꜣ.t in following corpora
Best collocation partners
- ẖꜥq, "Barbier" | "barber"
- ẖꜥq, "rasieren" | "to shave"
- qꜥḥ, "Oberarm; Schulter" | "arm; shoulder"
Same root as
- Ꜥm.w, "Der Verschlinger" | "Devourer"
- Ꜥmꜥm.w, "Spitzmaus" | ""
- ꜥm, "verschlucken; verschlingen" | "to swallow; to devour; to absorb"
- ꜥm, "[Substantiv]" | ""
- ꜥm.w, "[ein Lebensmittel]" | "[a food]"
- ꜥmꜥm, "[Behälter für Brot (u. Ä.)]" | "[a container (for bread)]"
- ꜥmꜥm, "verschlingen" | "to devour"
- ꜥmꜥm.w, "Spitzmaus" | "shrewmouse"
- ꜥmm, "[Körperteil von Tieren]" | "[some part of an animal (med.)]"
- sꜥm, "verschlucken" | "to swallow; to wash down (medicine)"
- sꜥm.w, "Schluckmittel" | ""
Written forms
D36-G17-D36-G17-F10-V6: 1 times
𓂝𓅓𓂝𓅓𓄈𓍱
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Kehle (?): 3 times
- [Körperteil (gemetzgertes Stück)]: 1 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber