sꜥm
Main information
• verschlucken
german translation
• to swallow; to wash down (medicine)
english translation
• verb: verb_caus_2-lit
part of speech
• 128840
lemma id
• Wb 4, 44.9-45.8FCD 214; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 455; Lesko, Dictionary III, 17; Wilson, Ptol. Lexikon, 802 f.; MedWb 718
bibliographical information
Most relevant occurrences
sꜥm m ḥ(n)q,t ((n.t)) //[54,3]// ((ḫmt)),nj r hrw 4
(und) werde mit Bier des „Dritten (Abgusses)“ (?) über 4 Tage hinweg hinuntergeschluckt.
IBYCOAqDW3NMkEQ7ljWZBVHdKys
sentence id
[j]r sꜣi̯ [tw] 3 [n(,j)] tʾ 〈sꜥm〉 〈m〉 〈hnw〉 2 n(,j) ⸢ḥ(n)q,t⸣ //[x+6, 6]// nn ḏr,w ẖ,t{.pl} ḥr=st
Wenn drei Brote dich sättigen, hinuntergespült 〈mit〉 zwei $Hin$-Maß Bier, dann gibt es deshalb keine Beschränkung für den Bauch (wörtl.: nicht gibt es die Grenze des Bauches deswegen).
IBUBd7IRC3xF3EQehx9NiVI8TrM
sentence id
sꜥm=s jm=k m ḥk[ꜣ,w] //[30,22]// tp-rʾ=s{n}
"Es verschlingt dich mit der Zauberkraft seines Spruches!"
IBUBdwvXSwo0y0Qivy1CBSfa1YE
sentence id
j:nḏ-ḥr=ṯn nṯr.pl jm,j.w wsḫ,t-n,t-Mꜣꜥ,tj jw,tj grg m ẖ,t=sn ꜥnḫ.w m mꜣꜥ,t m Jwn,w //[36]// sꜥm.w ḥꜣ,tj.pl=sn m-bꜣḥ Ḥr,w jm,j-jtn≡f
Seid gegrüßt, Götter in der Halle der Beiden Maat, in deren Leib keine Unwahrheit ist, die in Heliopolis von Maat leben, die ihre (der Sünder) Brustorgane verschlucken in Gegenwart von Horus-in-seiner-Sonnenscheibe!
IBUBd2Ju03ybz0hlpG6JwQ36neU
sentence id
sꜥm.w m //[7]// mꜣꜥ,t
Die von der Maat trinken.
IBUBd3XdHT7hFkO7rfkJLNhXViI
sentence id
sꜥm in following corpora
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḫmt.nj, "[Flüssigkeit]" | "[a liquid diluted by a third (?)]"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- mꜣꜥ.t, "Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit" | "right order; truth"
Same root as
- Ꜥm.w, "Der Verschlinger" | "Devourer"
- Ꜥmꜥm.w, "Spitzmaus" | ""
- ꜥm, "verschlucken; verschlingen" | "to swallow; to devour; to absorb"
- ꜥm, "[Substantiv]" | ""
- ꜥm.w, "[ein Lebensmittel]" | "[a food]"
- ꜥmꜣ.t, "[ein Körperteil (bes. des Osiris)]" | "[a part of Osiris's body]"
- ꜥmꜥm, "[Behälter für Brot (u. Ä.)]" | "[a container (for bread)]"
- ꜥmꜥm, "verschlingen" | "to devour"
- ꜥmꜥm.w, "Spitzmaus" | "shrewmouse"
- ꜥmm, "[Körperteil von Tieren]" | "[some part of an animal (med.)]"
- sꜥm.w, "Schluckmittel" | ""
Written forms
S29-D36-G17-F10-A2: 16 times
𓋴𓂝𓅓𓄈𓀁
O34-D36-G17-A2: 2 times
𓊃𓂝𓅓𓀁
O34-D36-G17-Z7-F10-A2: 2 times
𓊃𓂝𓅓𓏲𓄈𓀁
O34-D36-G17-Z7-F10-A2-Z3: 2 times
𓊃𓂝𓅓𓏲𓄈𓀁𓏪
S29-G17-F10-A2: 1 times
𓋴𓅓𓄈𓀁
Used hieroglyphs
- G17: 23 times
- A2: 23 times
- D36: 22 times
- F10: 22 times
- S29: 18 times
- O34: 6 times
- Z7: 4 times
- Z3: 2 times
Dates
- NK: 19 times
- MK & SIP: 18 times
- TIP - Roman times: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 38 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
- verschlucken: 42 times
- trinken: 1 times
- jmd. (m) verschlingen: 1 times
Part of speech
- verb: 44 times
- verb_caus_2-lit: 44 times
- suffixConjugation: 22 times
- passive: 20 times
- pseudoParticiple: 3 times
- masculine: 3 times
- singular: 3 times
- active: 2 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber