ḫmt.nj
Main information
• [Flüssigkeit]
german translation
• [a liquid diluted by a third (?)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 117380
lemma id
• Wb 3, 285.2-4; DrogWb 397 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[10,7]// sꜥm m ḫmt,ny //[10,8]// n ḥ(n)q,t nḏꜣḏꜣ.yt r hrw 1
Werde hinuntergeschluckt mit einem "Dritten (Abguss)" (?) von wässrigem (?) Bier über einen Tag hinweg.
IBUBdw1MuEZd4Ehuj7WcutF3npc
sentence id
ẖꜣ.w ḥr ḫmt,nj n mstꜣ
Werde in einem "Dritten (Abguss)" (?) von $mstꜣ$-Flüssigkeit zerschlagen.
IBYBYF75qqqfxUZaqIAPD1yJiSc
sentence id
sꜥm m ḫmt,nj n(,j) ḥ(n)q,t [nḏ]m[.t]
(Es) werde mit $ḫmt-nj$ von [süß]em Bier hinuntergeschluckt.
IBYBlnIa559Gw0lEsQfapTgtKC4
sentence id
sꜥm m ḥ(n)q,t ((n.t)) //[54,3]// ((ḫmt)),nj r hrw 4
(und) werde mit Bier des „Dritten (Abgusses)“ (?) über 4 Tage hinweg hinuntergeschluckt.
IBYCOAqDW3NMkEQ7ljWZBVHdKys
sentence id
//[32,12]// wnm hrw nb sꜥm m ḫmt,nj n ḥ(n)q,t nḏꜣḏꜣ.yt
Werde gegessen an jedem Tag (und) werde hinuntergeschluckt mit einem "Dritten (Abguss) (?)" von wässrigem (?) Bier.
IBUBdxVKQQ30akR8tiJ9EJdi8uY
sentence id
ḫmt.nj in following corpora
Best collocation partners
- sꜥm, "verschlucken" | "to swallow; to wash down (medicine)"
- nḏꜣḏꜣ, "wässrig sein (?)" | "[to be watery (?) (med.)]"
- mstꜣ, "[eine Flüssigkeit]" | "[a liquid (med.)]"
Same root as
- ḫmt, "verdreifachen; zum dritten Mal tun" | "to treble; to do thrice"
- ḫmt, "Dreizack" | "spear; harpoon"
- ḫmt, "erstechen" | "to stab"
- ḫmt, "[ein Teil der Barke ("Dreier")]" | ""
- ḫmt, "[ein Getränk]" | ""
- ḫmt, "[ärztliche Behandlungsweise]" | "[a kind of treatment (med.)]"
- ḫmt, "Gefährte" | ""
- ḫmt.w, "drei" | ""
- ḫmt.w, "Dreiheit" | ""
- ḫmt.wj, "[Gewebe]" | ""
- ḫmt.nw, "dritter" | "third one"
- ḫmt.nw, "Gehilfe jmds." | ""
- ḫmt.t, "Dreiheit" | ""
Written forms
Aa1-D52-X1-3-N35-Z4-W24-Z2: 3 times
Cannot be displayed in unicode
Aa1-D52-X1-N35-Z4-W24: 1 times
𓐍𓂸𓏏𓈖𓏭𓏌
Aa1-D52-X1-3-N35-Z4: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa1-D52-X1-3-D35-N35-Z4: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- Aa1: 6 times
- D52: 6 times
- X1: 6 times
- N35: 6 times
- Z4: 6 times
- 3: 5 times
- W24: 4 times
- Z2: 3 times
- D35: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 6 times
- singular: 6 times
- masculine: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber