nḏꜣḏꜣ

 Main information

• wässrig sein (?) german translation
• [to be watery (?) (med.)] english translation
• verb: verb_5-lit part of speech
• 91290 lemma id
• Wb 2, 377.13; MedWb 497 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[10,7]// sꜥm m ḫmt,ny //[10,8]// n ḥ(n)q,t nḏꜣḏꜣ.yt r hrw 1
Werde hinuntergeschluckt mit einem "Dritten (Abguss)" (?) von wässrigem (?) Bier über einen Tag hinweg.
sawmedizin:Papyrus Ebers//2,7-25,11 = Eb 4-103: "Sammelhandschrift für Bauchbeschwerden": [10,7]
IBUBdw1MuEZd4Ehuj7WcutF3npc sentence id
//[11,20]// ḥ(n)q,t nḏm.t nḏꜣḏꜣ.yt //[11,21]// ḏꜣr,t 1/32
Wässriges (?) süßes Bier, Johannisbrot: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//2,7-25,11 = Eb 4-103: "Sammelhandschrift für Bauchbeschwerden": [11,20]
IBUBd5Y8MM2P3UgciPRPbxtt8kY sentence id
ḥ(n)q,t nḏm.t nḏꜣḏꜣ.yt ḏꜣr,t 1/32
Wässriges (?) süßes Bier, Johannisbrot: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//25,11-36,3 = Eb 104-187: "Salbmittel gegen das $wḥꜣ$-Leiden": [35,19]
IBUBdy2lHNg7SktakwMWPQydqh0 sentence id
jw={n}〈s〉 //[36,17]// nḏꜣḏꜣ.tj n=s
〈Sie〉 (?) hat sich (?) gewässert (?).
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [36,16]
IBcBFlb5EawBMEHYrfmqWl75IyY sentence id
wnm hrw nb sꜥm m ḥ(n)q,t //[31,4]// nḏꜣḏꜣ.yt
Werde gegessen jeden Tag (und) werde mit wässrigem (?) Bier hinuntergeschluckt.
sawmedizin:Papyrus Ebers//25,11-36,3 = Eb 104-187: "Salbmittel gegen das $wḥꜣ$-Leiden": [31,3]
IBUBd04sSrcW9UDrv889BitYC0A sentence id

 nḏꜣḏꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫmt.nj, "[Flüssigkeit]" | "[a liquid diluted by a third (?)]"
  2. sꜥm, "verschlucken" | "to swallow; to wash down (medicine)"
  3. ḥnq.t, "Bier" | "beer"

 Same root as

 Written forms

N35-U28-G1-U28-G1-M17-M17-X1-N35A: 5 times

𓈖𓍑𓄿𓍑𓄿𓇋𓇋𓏏𓈗


N35-U28-G1-U28-G1-N35A-U33-M17: 1 times

𓈖𓍑𓄿𓍑𓄿𓈗𓍘𓇋


U28-G1-U28-G1-X1-N35A: 1 times

𓍑𓄿𓍑𓄿𓏏𓈗


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy