ḫmt
Main information
• verdreifachen; zum dritten Mal tun
german translation
• to treble; to do thrice
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 117290
lemma id
• Wb 3, 284.9-11
bibliographical information
Most relevant occurrences
qb=k st n=j m ḫmt
(Sondern) du verdoppelst und verdreifachst es (= mein Verbrechen) mir.
IBUBdQJBhOLi7kDloVMohqn46ig
sentence id
//[x+5]// [...] [sꜥꜣi̯.n]=[f] [bꜣk,t] [nb] [n] [rʾ].pl-pr qb ḫmt jfdi̯ m ḥḏ [...] //[x+6]// [...] ⸢jhm,t⸣ ꜥnt,w nn ḏr,w m (j)ḫ,t nb.t nfr.t [...]
[Er vergrößerte alle Abgaben für die Tem]pel, verdoppelt, verdreifacht, vervierfacht, bestehend aus Silber, ... Balsam und Myrrhe, ohne Ende an irgendwelchen schönen Dingen.
IBUBd7YVUHMioUesl3y8uHBubyY
sentence id
//[19]// [sꜥꜣi̯.n]=[f] ⸢bꜣk,t⸣ nb n rʾ.pl-pr qb ḫmt jfdi̯ m ḥḏ ⸢nbw⸣ ḫsbd mfk,t ꜥꜣ,t nb.t šps.t sšr,w-nzw ḥḏ,t pq,t bq qmy,t ꜥḏ //[20]// [...] snṯr jhm,t ꜥnt,w nn ḏr-ꜥ m (j)ḫ,t nb.t nfr.t
[Er vergrößerte] alle Abgaben für die Tempel, verdoppelt, verdreifacht, vervierfacht, bestehend aus Silber, Gold, Lapislazuli, Türkis, allen möglichen kostbaren Edelsteinen, Königsleinen, weißem Leinen, feinem Leinen, Moringa-Öl, Harzen und Fetten, [...], Weihrauch, Balsam und Myrrhe, ohne Ende an irgendwelchen schönen Dingen.
IBUBd06kT0Tzr0YWu8NetRBeo6c
sentence id
jnk nb wrr,t ḫmt //[23]// ḥkꜣ n nḏ=j mꜣꜥ,t nḏ ḥr jr,t=f
Ich bin der Herr des Kronendrahtes, der den "Zauber" verdreifacht, weil ich die Maat schützte, (ich) ein Beistand seines Auges.
IBUBd9nvoirfz03dq3dReeFWQXI
sentence id
ḫmt in following corpora
- bbawamarna
- bbawhistbiospzt
- tb
Best collocation partners
- jfdi̯, "vervierfachen" | ""
- jhm.t, "[ein Harz oder Balsam]" | "[an aromatic resin]"
- qꜣb, "zusammenfalten; winden; verdoppeln; vermehren" | ""
Same root as
- ḫmt, "Dreizack" | "spear; harpoon"
- ḫmt, "erstechen" | "to stab"
- ḫmt, "[ein Teil der Barke ("Dreier")]" | ""
- ḫmt, "[ein Getränk]" | ""
- ḫmt, "[ärztliche Behandlungsweise]" | "[a kind of treatment (med.)]"
- ḫmt, "Gefährte" | ""
- ḫmt.w, "drei" | ""
- ḫmt.w, "Dreiheit" | ""
- ḫmt.wj, "[Gewebe]" | ""
- ḫmt.nj, "[Flüssigkeit]" | "[a liquid diluted by a third (?)]"
- ḫmt.nw, "dritter" | "third one"
- ḫmt.nw, "Gehilfe jmds." | ""
- ḫmt.t, "Dreiheit" | ""
Written forms
Aa1-D52-X1-N35A-D35: 1 times
𓐍𓂸𓏏𓈗𓂜
Aa1-D53-X1-D35-Z2: 1 times
𓐍𓂺𓏏𓂜𓏥
Used hieroglyphs
- D35: 3 times
- N35A: 2 times
- Aa1: 2 times
- X1: 2 times
- D52: 1 times
- D53: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 2 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 4 times
- verb_3-lit: 4 times
- pseudoParticiple: 2 times
- masculine: 2 times
- singular: 2 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber