qꜥḥ
Main information
• Oberarm; Schulter
german translation
• arm; shoulder
english translation
• substantive
part of speech
• 159830
lemma id
• Wb 5, 19.6-14; FCD 276; MedWb 880; ONB 228
bibliographical information
Most relevant occurrences
n gmi̯.n=f dgꜣ{.n}=f n qꜥḥ.du=fj ḥnꜥ //[10.6]// qꜣb,t=f
(und) er ist nicht in der Lage, auf seine Schultern und seine Brust zu blicken.
IBYCdJshQQINj0QDu0Xt1WI2NFg
sentence id
//[1]// [ẖꜥq] [ḥr] [ẖꜥq]{.pl} m pḥ,wj mšr[,w] //[2]// [ḥr] [dbn] [ꜥmꜥ] j:ḏḏ=f ḥr qꜥḥ,t=f
[Der Barbier rasiert] am späten Abend (wörtl.: am Ende des Abends), [beim Umkreisen der Kehle (?)], die er an seine Schulter gelegt hat.
IBUBdyuIVhiHE0dXtIwe6Wn3G8w
sentence id
[j:srd]=[k] [ḏnḥ.pl]=k šw,t.pl=k m [tp]=k šw,t.pl=k tp qꜥḥ.du=k
[Du sollst] deine [Flügel wachsen lassen], deine Federn auf deinem [Kopf], deine Federn auf deinen Schultern.
IBUBdWv3Cnt32EZgsd6DN7JqtEc
sentence id
šzp jn ḫtm,w-nṯr //x+2,6// ⸢wrḥ⸣ ⸢nṯr⸣ ⸢pn⸣ ⸢jmj⸣ ⸢wꜥ⸣ zp-2 šꜣꜥ-m tp=f qꜥḥ=f r ṯb,tj=f jw=k ḥri̯.tw r wrḥ tp=f
Empfangen durch den Gottessiegler; salbe diesen Gott damit, mit jedem einzelnen, angefangen an seinem Kopf (bei) seinen Schultern bis zu seinen Fußsohlen, wobei du dich hüten sollst, seinen Kopf zu salben.
IBUBdwczCsA770l5ulUfX3YPQnQ
sentence id
ḏd-mdw ḥr twt n fꜣi̯ ꜥ šw,t.du m tp=f rd.du=f wn.tw ḥr-jb=f m //[12]// ḫprr zẖꜣ(.w) m ḫsbḏ ḥr mw n.w qmy ḥnꜥ wꜥ twt jw ḥr=f m ḥr n r(m){r}ṯ.pl jw ꜥ.du{.pl}=f {sw}〈ws〉tn.w //[13]// jw ḥr n šf,t ḥr qꜥḥ,w=f wnmi̯ ky ḥr qꜥḥ,w=f jꜣbi̯ zẖꜣ(.w) ḥr wꜥ.t jshꜣ pꜣ twt n fꜣi̯ //[14]// ꜥ m-ꜥqꜣ ḥꜣ,tj=f zẖꜣ pꜣ twt ḥr pꜣy=f mnḏ.du
Über ein Bild Dessen, der den Arm hochhebt, zu sprechen, mit dem Federpaar auf seinem Kopf, seinen Beinen in Schrittstellung ("geöffnet") und seinem Rumpf als Skarabäus, mit Lapislazuli auf Gummiflüssigkeit gemalt, zusammen mit einem Bild, dessen Gesicht das Gesicht der Menschen ist, dessen Arme ungehindert (herabhängen), auf dessen rechter Schulter ein Widderkopf aufliegt und ein anderer auf seiner linken Schulter, gemalt auf einen Leinenstreifen, so daß das Bild Dessen, der den Arm hochhebt, gegenüber seinem (des Toten) "Brustorgan" (zu liegen kommt), indem das Bild auf seine Brust gemalt wird.
IBUBd7OH6bosaUIngOLzSv6WhNM
sentence id
qꜥḥ in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- dgi̯, "sehen; blicken" | "to behold; to see"
- m-ḥr.j-jb-n, "in der Mitte von (lokal); in der Mitte von (temporal)" | ""
Same root as
- qꜥḥ, "(Hand, Arm) beugen; (sich) wenden" | "to bend (the hand, the arm)"
- qꜥḥ, "[ein Brot]" | ""
- qꜥḥ, "Getränk" | ""
- qꜥḥ, "Papyrusseite; Papyrusblatt" | ""
- qꜥḥ, "[Substantiv]" | ""
- qꜥḥ.w, "Winkel; Ecke; Seite" | "corner; bend"
- qꜥḥ.t, "Schulterstück (des Rindes)" | "shoulder (of beef)"
- qꜥḥ.t, "Distrikt" | "district"
- qꜥḥ.t, "Seitenlänge" | "side (?)"
- qꜥḥ.t, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
Written forms
N29-D36-V28-D41-D41: 9 times
𓈎𓂝𓎛𓂢𓂢
N29-D36-V28-D41-Z1: 7 times
𓈎𓂝𓎛𓂢𓏤
N29-D36-V28-D41: 6 times
𓈎𓂝𓎛𓂢
N29-D36-V28-D41-X1-Z1-F51: 5 times
𓈎𓂝𓎛𓂢𓏏𓏤𓄹
N29-D36-V28-Z7-D41-Z2: 2 times
𓈎𓂝𓎛𓏲𓂢𓏥
N29-D36-V28-Z7-D41-X1-Z1-F51B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N29-D36-V28-D41-X1-Z1: 1 times
𓈎𓂝𓎛𓂢𓏏𓏤
N29-D36-V28-Z7-D42-X1-Z1-F51: 1 times
𓈎𓂝𓎛𓏲𓂣𓏏𓏤𓄹
N29-D36-V28-D41-X1-F51: 1 times
𓈎𓂝𓎛𓂢𓏏𓄹
N29-N35-D41-F51: 1 times
𓈎𓈖𓂢𓄹
N29-D36-V28-Z4-D41-Z1: 1 times
𓈎𓂝𓎛𓏭𓂢𓏤
N29-D36-V28-D41-Z1-F51: 1 times
𓈎𓂝𓎛𓂢𓏤𓄹
N29-D36-V28-D42-D42: 1 times
𓈎𓂝𓎛𓂣𓂣
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 34 times
- MK & SIP: 31 times
- TIP - Roman times: 17 times
- OK & FIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 67 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
- unknown: 7 times
Co-textual translations
- Schulter: 41 times
- Oberarm, Schulter: 21 times
- Oberarm; Schulter: 13 times
- Oberarm: 9 times
- Ellbogen: 1 times
Part of speech
- substantive: 85 times
- st_pronominalis: 49 times
- singular: 37 times
- dual: 18 times
- st_absolutus: 8 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber