qꜥḥ
Main information
• Papyrusseite; Papyrusblatt
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 159900
lemma id
• Wb 5, 21.7; Cerný, Paper, 9
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫsf={f}=〈j〉 n=k mj,tt=st //[6]// m ⸮[ꜥw],tj? m-[mꜣw,t] [...] n-mꜣw r-šꜣꜥ-m qꜥḥ tp,j r pꜣ gꜣ~jrʾ
{Er} 〈Ich〉 will dir mit seinesgleichen (d.h. mit einem Brief) auf einem neuen Schriftstück antworten,
angefangen bei der ersten Seite bis zum Kolophon/Buchende.
IBUBd3qRyRffRkregKTZr3HIuN4
sentence id
ḫsf=j n=k m mj,tt=st ḥr [⸮ꜥw,tj?] //[7.5]// m-mꜣw,t r-šꜣꜥ-m qꜥḥ tp,tj r pꜣ qꜣ~[j]rʾ jw=st mḥ.tj m tp(,j)w~jrʾ.pl n.w sp,t〈j〉=j n(,j) [q]mꜣm.n=j //[7.6]// wꜥ.k(wj) ḥr tp=j nn ky ḥnꜥ=j
Ich will dir mit seinesgleichen (d.h. mit einem Brief) auf einem neuen [Schriftstück] antworten,
angefangen bei der ersten Seite bis zum Kolophon/Buchende,
wobei er gefüllt ist mit den Äußerungen meiner Lippen,
die ich alleine und selbständig/persönlich formuliert habe, ohne daß ein Anderer bei mir war.
IBUBd6YjxRPQIUJevYxY4FlQL9A
sentence id
ḏd-mdw ḥr qꜥḥ,w n(,j) šw,w zẖꜣ rʾ pn ḥr=s //[6]// ḥnꜥ zẖꜣ sšm pn n,tj m zẖꜣ,ww m dgꜣ n(,j) ḥm,t wꜣḏ šbn ḥr mw n(,j) ꜥntj rḏi̯ n ꜣḫ,w pn ḥr šnb,t=f nn rḏi̯.t tkn.tw=f //[7]// ky-ḏd ḥr ḥꜥ=f
Über eine qꜥḥ-Rolle leeren Papyrus zu sprechen, worauf dieser Spruch geschrieben und dieses Bild gemalt ist, das gemalt ist und mit Glasfluß und grüner Fayence ausgelegt, vermischt mit "Myrrhen"-Flüssigkeit, und die diesem "Verklärten" auf seine Brust gelegt ist, ohne zuzulassen, daß er berührt wird - Variante: auf seinen Körper.
IBUBd4FXIJ8kPER3kHhhW5eEIdk
sentence id
qꜥḥ in following corpora
Best collocation partners
- qr, "Ende des Buches" | "end (of a papyrus); blank margin (Sem. loan word)"
- r-šꜣꜥ-m, "von bis" | ""
- n-mꜣw.t, "von Neuheit; neu" | "anew"
Same root as
- qꜥḥ, "(Hand, Arm) beugen; (sich) wenden" | "to bend (the hand, the arm)"
- qꜥḥ, "Oberarm; Schulter" | "arm; shoulder"
- qꜥḥ, "[ein Brot]" | ""
- qꜥḥ, "Getränk" | ""
- qꜥḥ, "[Substantiv]" | ""
- qꜥḥ.w, "Winkel; Ecke; Seite" | "corner; bend"
- qꜥḥ.t, "Schulterstück (des Rindes)" | "shoulder (of beef)"
- qꜥḥ.t, "Distrikt" | "district"
- qꜥḥ.t, "Seitenlänge" | "side (?)"
- qꜥḥ.t, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
Dates
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Maß für Papyrus]: 2 times
- Seite, Blatt: 1 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber