ẖp.t
Main information
• Herde
german translation
• flock (of animals)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 122860
lemma id
• Wb 3, 365.10; Lesko, Dictionary II, 202
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw ḥm=f m-sꜣ=sn mj kꜣ Nbw,tj //[20]// mj bjk m ẖ,t-p,t n ꜣpd.w mj mꜣj ḥsꜣ m jh,y n ꜥw,tj mj ḫ,t //[21]// mḥ.n=s m qmꜣ nḥꜣ.pl ḏꜥw khw m-sꜣ=sn ḥr spd nbw
wobei Seine Majestät hinter ihnen war wie der Stier von Ombos (= Seth), wie ein Falke in einer Vogelschar, wie ein grimmiger Löwe im Kleinviehgehege, wie ein Feuer, nachdem es sich mit wilden Binsen genährt hatte, ein (Feuer)Sturm, der hinter ihnen tobte und die Flamme schürte,
IBUBd7eFMZqXXUAVuypms1pDvpE
sentence id
ẖp.t in following corpora
Best collocation partners
- qmꜣ, "[eine Binse]" | "reeds"
- Nbw.t, "Ombos (Kultort des Seth, 5. oäg. Gau)" | "Ombos"
- khꜣ, "stark wehen (Sturm); rasen; Schatten werfen; (Geschrei) ausstoßen" | ""
Dates
Findspots
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_fem: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber