Nbw.t
Main information
• Ombos (Kultort des Seth, 5. oäg. Gau)
german translation
• Ombos
english translation
• entity_name: place_name
part of speech
• 81780
lemma id
• Wb 2, 242.4; Montet, Géographie II, 82 f; Gomaà, Besiedlung I, 162 f.; LÄ VII, 294
bibliographical information
Most relevant occurrences
[rwḏ] [rn] [Stš] //[M/F/E inf 17= 210]// m Nbw,t rwḏ rn n(,j) Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw rwḏ mr pn mj(,y) n-ḏ,t-ḏ,t
[Wie der Name des Seth] in Ombos [dauert], so wird der Name des Nemti-em-za-ef Merenre dauern und wird diese Pyramide ebenso dauern, ewiglich.
IBUBdzaKhQ5ZzE2tj33mTSPZAAs
sentence id
tꜣ n Wꜣb,wj tꜣ n Nb,tj tꜣ n Sw //[x+10,2]// tꜣ n Ḏsḏs tꜣ n Knm,t hꜣi̯ snfj n Stš m-ẖnw=w dmy.〈pl〉=f nfj
Das Land von Wabui (Oxyrhynchos), das Land von Nebu (Ombos), das Land von Su (Sethkultort im 20. oberägyptischen Gau), das Land von Djesdjes (Oase Bahrija) (und) das Land von Kenmet (Oase Kharga), Blut von Seth war dort herabgefallen, jene sind (daher) seine (Kult-)Orte.
IBUBd12jIVXzAE0BkDHQfrL9bvA
sentence id
jw ḥm=f m-sꜣ=sn mj kꜣ Nbw,tj //[20]// mj bjk m ẖ,t-p,t n ꜣpd.w mj mꜣj ḥsꜣ m jh,y n ꜥw,tj mj ḫ,t //[21]// mḥ.n=s m qmꜣ nḥꜣ.pl ḏꜥw khw m-sꜣ=sn ḥr spd nbw
wobei Seine Majestät hinter ihnen war wie der Stier von Ombos (= Seth), wie ein Falke in einer Vogelschar, wie ein grimmiger Löwe im Kleinviehgehege, wie ein Feuer, nachdem es sich mit wilden Binsen genährt hatte, ein (Feuer)Sturm, der hinter ihnen tobte und die Flamme schürte,
IBUBd7eFMZqXXUAVuypms1pDvpE
sentence id
qꜣi̯ 〈jm(,j)〉 Nb(w),t m-ḫnt jtr,t
Hoch ist {...} 〈der in〉 Ombos an der Spitze der Kapellenreihe.
IBUBdwnoVwqHGkXAksimGPNHG6k
sentence id
[rwḏ] [rn] [n(,j)] ⸢S⸣tš ⸢m⸣ [Nbw,t] //[P/D ant/E 17]// rwḏ r[n] [n(,j)] [Pp]y Mn-⸢nfr⸣ mj(,y) n-ḏ,(t)-ḏ,[t]
[Wie der Name des] Seth in [Ombos dauert], so wird ⸢der Name⸣ [des] ⸢Pepi⸣ dauern, wird diese Pyramide des Pepi Neferkare dauern und Men-nefer ebenso, ewiglich.
IBUBd8P7rj85GEmfh9oRIQOW0kw
sentence id
Nbw.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
Best collocation partners
- rwḏ, "fest sein; dauern; tüchtig sein" | "to be firm; to prosper; to succeed"
- Ḏzḏz, "Djezdjez (Oase el-Bahriya)" | "Djezdjez (Bahriya Oasis)"
- ẖp.t, "Herde" | "flock (of animals)"
Same root as
- Nb.yw, "Die Schwimmenden (in der Unterwelt)" | "swimmers (in the netherworld)"
- Nby.t, "Kom Ombo (im 1. oäg. Gau)" | "Kom Ombo"
- Nbw, "Das Gold (Bez. der Sonne)" | "gold (the sun)"
- Nbnb, "Der Schützende" | "Protector"
- nb, "Halskragen" | "broad collar"
- nb, "der Bildner" | "creator; builder"
- nb.y, "der Schwimmende (Osiris)" | "swimmer (Osiris)"
- nb.y, "Goldschmied" | "goldsmith"
- nb.w, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
- nb.w, "Schwimmen" | ""
- nb.wt, "Schmelzen; Gießen" | ""
- nb.t, "[Bez. der Weichteile der Leiche]" | "soft parts (of the body)"
- nb.tj, "Bierkrug; Bier" | "beer jug"
- nb.tj, "der Vergoldete (Nemti)" | ""
- nbj.wt, "[Substantiv]" | "golden collar (?)"
- nby.w, "Schützer" | "protector"
- nby.t, "[offizinell Verwendetes]" | "[unidentified substance (med.)]"
- nbi̯, "schmelzen; gießen" | "to melt (metal); to cast (metal)"
- nbi̯, "schwimmen" | "to swim"
- nbw, "der Goldene (Bez. des Toten als Osiris in Verbindung mit Hathor)" | "golden one (deceased, as Osiris in relation to Hathor)"
- nbw, "Gold" | "gold"
- nbw, "das Gold (Tjenenet u.a. )" | "Gold (Hathor)"
- nbw.j, "zum Gold gehörig" | "belonging to gold"
- nbw.j, "golden" | ""
- nbw.t, "die goldene Himmelskuh (Hathor)" | "[a heavenly cow, associated with Hathor]"
- nbw.tj, "der von Ombos (Seth)" | "Ombite (Seth)"
- nbnb, "bewahren, schützen" | "to protect"
Written forms
S13A-X1-Z4-O49: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 6 times
- TIP - Roman times: 1 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Ombos (Kultort des Seth, 5. oäg. Gau): 6 times
- Ombos: 2 times
Part of speech
- entity_name: 8 times
- place_name: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber