nbw

 Main information

• Gold german translation
• gold english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 81680 lemma id
• Wb 2, 237.6-239.13; Harris, Minerals, 32 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[2]// ꜣbḏ,w n(,j) nbw zp 2 ḥr sp,t wꜣḏ-wr n(,j) [...]
[Ich habe gegessen] einen Abdju-Fisch aus Gold, [ich habe gegessen] einen Abdju-Fisch aus Gold – am Ufer des Großen-Grünen (Meeres) des [Re (?) … ... ...]
sawmedizin:oDeM 1216//oDeM 1216: [2]
IBcAGdqVibjwlENKi2EmzgtCriM sentence id
//[1]// rnp,t [2] Ḥr,w qꜣ-ḫꜥ,w Nb,tj qꜣ-ḫꜥ,w Ḥr,w-nbw Ḫw-Tꜣ.wj nswt-bj,tj Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f n jtj [=f] ⸢J⸣[mn]-Rꜥw nb-Gm-Jtn ḥḏ ḫꜣy,t 1 jri̯ n dbn //[2]// 220 nbw ꜥ 1 jri̯ n dbn 10 nbw nms,t 1 jri̯ n dbn 10 qd,t 5 nbw wnḥ 1 jri̯ n dbn 〈1〉 qd,t 2 ḥmt šꜣm 7 pg ḫrd 50 šnd,t 38 //[3]// rwḏ,y 12 mnḫ,t 20 jri̯ n 120 ḫsbd rpj,t Mꜣꜥ,t pr,t ꜥwn,w 1200 nh,t snṯr sr //[4]// 1 bnw 1 jri̯=f ḏi̯ ꜥnḫ nb ḏd,t nb snb nb ꜣw,t-jb nb jri̯.t ḥḥ m ḥꜣb-sd.pl ꜥšꜣ.pl wr ḫꜥi̯.w m nswt-bj,t ḥr s,t-Ḥr,w mj Rꜥw ḏ,t
(Zum Gedenken an die Stiftung des) Jahres [2]des Horus Qa-chau, der Beiden Herrinnen Qa-chau, des Goldhorus Chu-taui, des Königs von Ober- und Unterägypten Chu-Nefertem-Re, des Sohnes des Re Taharqa, der ewiglich lebt, die er gemacht hat als sein Denkmal für [seinen] Vater ⸢A⸣[mun]-Re, den Herrn von Gem-Aton (= Kawa), (nämlich) 1 Altar aus Silber, das macht 220 Deben, 1 Räucherarm aus Gold, das macht 10 Deben, 1 Nemset-Gefäß aus Gold, das macht 10 Deben und 5 Kite, 1 Wenech aus Gold, das macht <1> Deben und 2 Kite, 7 scham-Gefäße aus Kupfer, 50 Ballen pag-Stoff, 38 (Ballen) schendjut-Stoff, 12 (Ballen) rudj-Stoff, 20 (Ballen) menechet-Stoff, das macht (zusammen) 120 (Ballen), 1 Frauenstatuette der Maat aus Lapislazuli, 1.200 Früchte des awenet-Baumes, (1) Weihrauch-Baum, 1 Trommel (und) 1 Harfe, indem er (= Amun-Re ??) bewirkt, dass (ihm) alles Leben, alle Dauer, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude gegeben ist, der Millionen an sehr zahlreichen Sedfesten feiert, indem er auf dem Thron des Horus als König von Ober- und Unterägypten erschienen ist wie Re ewiglich.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [1]
IBYAGBh083Du2UO5n3EYBBaQM94 sentence id
jw wꜥ r(m)ṯ{.pl} n tꜣy=j bꜣ~jrʾ (ḥr) wꜥr jw ṯꜣy=f nbw //[1,11]// [⸮ṯbw?] ⸢1⸣ [jri̯] [n] ⸢dbn⸣ 5 ḥḏ ṯbw 4 jri̯ n dbn 20 ḥḏ ꜥrfj dbn 11 //[1,12]// [dmḏ] [pꜣ] [j:ṯꜣy]=f nbw dbn 5 ḥḏ dbn 31
Dann floh ein Mann meiner Barke, nachdem er 1 Gold[gefäß im Wert von] 5 Deben, 4 $ṯbw$-Gefäße aus Silber im Wert von 20 Deben und einen Beutel mit Silber, 11 Deben, gestohlen hat - [Summe dessen, was] er [geraubt hat]: 5 Deben Gold und 31 Deben Silber.
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [1,10]
IBUBd1UXj5FjeUMQlqfYDDkek80 sentence id
//[1]// [...] [ḫtm,t] [n] [mnḫ,t] [sṯj-ḥ(ꜣ)b] [ḥkn,w] [sfṯ] [ḥꜣ,t] [mrḥ,t] nb(.t) sšr,w-nswt nbw r[ḏi̯(.t)] [n]=[f] [m] [ẖnw] [m] ḥtp-ḏi̯-[nswt]
(Das Herbeibringen der) versiegelten Kostbarkeit an Kleidung, Festduftöl, Hekenu-Öl, Sefetj-Öl, allem Besten des Salböls, Königsleinen und Gold, die ihm gegeben wurde aus der Residenz als Totenopfer.
bbawgrabinschriften:Westwand//Szenentitel: [1]
IBUBd2AU4jZeUkV7qb0xWKBddbw sentence id
gmi̯.n=f s,t=f šwi̯.t m wnḏ,wt ꜣtj n(,j) Rꜥw n(,j) nbw
Er hat seinen Platz leer vorgefunden im Bauch des $ꜣtj$-Schiffes des Re aus Gold.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 359: [P/V/W 50 = 679]
IBUBd4nc3EG9g07StiyNgS8JQxU sentence id

 nbw in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥḏ, "Silber; Silbergeld (als Zahlungsmittel)" | "silver; silver (as medium of exchange)"
  2. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  3. nb-Gm-Jtn, "Herr von Kawa" | ""

 Same root as

 Written forms

S12-N33-Z2: 49 times

𓋞𓈒𓏥


S12-N33A: 41 times

𓋞𓈓


S12: 26 times

𓋞


S12A-N33A: 9 times

Cannot be displayed in unicode


S12-N33-N33-N33: 6 times

𓋞𓈒𓈒𓈒


S12-N33-Z2-N33-Z2: 6 times

𓋞𓈒𓏥𓈒𓏥


S12-D58-G43-Z2: 2 times

𓋞𓃀𓅱𓏥


S12-N33-Z3A: 2 times

𓋞𓈒𓏫


S12A-N33-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N35-D58-M17-M17-N33-Z2: 1 times

𓈖𓃀𓇋𓇋𓈒𓏥


S12-N33-Z3-G43: 1 times

𓋞𓈒𓏪𓅱


S12A-X1-X1-+lvar+s: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S12-N33-Z3: 1 times

𓋞𓈒𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy