nb.y
Main information
• Goldschmied
german translation
• goldsmith
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 82540
lemma id
• Wb 2, 241.1-7; FCD 129
bibliographical information
Most relevant occurrences
//12// jri̯.t ḥtp-ḏi̯-nswt //13// wꜥb zp-2 n kꜣ=k //14// jn zꜣ=f mr(,y)=f nb,y Jꜥḥ-ms
Ein Totenopfer darbringen, rein, rein für deinen Ka durch seinen Sohn, seine Geliebten, den Goldschmied Jahmes.
IBcAZdv7zKKzd0IZoVEPhAQD2hc
sentence id
n mꜣꜣ.n=j //[4, 7]// gn,wtj{.pl} m wpw,t nb,yw{n}{.pl} hꜣb=f
Ich kann keinen Bildhauer mit einer Botschaft (beauftragt) feststellen, (keinen) Goldschmied, der ausgesandt wurde (wörtl.: indem/nachdem er ausgesandt worden ist).
IBUBd97PSS88lEMfsWHfpHWy748
sentence id
//11// nb,y Nfr-ḥtp
der Goldschmied, Neferhotep
IBcAZULC6u7Qo0C7lrh1JGhYTzM
sentence id
//1// jri̯.n nb,y.pl //2// Nfr-ḥtp
Die (Stele), die der Goldschmied, Neferhotep, anfertigte.
IBcAZV6qqFimEkhQlDgz47w7EDg
sentence id
//6// jri̯.n nb,y //7// Nfr-ḥtp
Die (Stele), die der Goldschmied, Neferhotep, anfertigte.
IBcAZf4u0XgEA0mngCTZxmP8JQY
sentence id
nb.y in following corpora
Best collocation partners
- Nfr-ḥtp.w, "Nefer-hetepu" | "Nefer-hetepu"
- qs.tj, "Bildhauer" | "sculptor"
- Jꜥḥ-ms.w, "Iach-mesu" | ""
Same root as
- Nb.yw, "Die Schwimmenden (in der Unterwelt)" | "swimmers (in the netherworld)"
- Nby.t, "Kom Ombo (im 1. oäg. Gau)" | "Kom Ombo"
- Nbw, "Das Gold (Bez. der Sonne)" | "gold (the sun)"
- Nbw.t, "Ombos (Kultort des Seth, 5. oäg. Gau)" | "Ombos"
- Nbnb, "Der Schützende" | "Protector"
- nb, "Halskragen" | "broad collar"
- nb, "der Bildner" | "creator; builder"
- nb.y, "der Schwimmende (Osiris)" | "swimmer (Osiris)"
- nb.w, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
- nb.w, "Schwimmen" | ""
- nb.wt, "Schmelzen; Gießen" | ""
- nb.t, "[Bez. der Weichteile der Leiche]" | "soft parts (of the body)"
- nb.tj, "Bierkrug; Bier" | "beer jug"
- nb.tj, "der Vergoldete (Nemti)" | ""
- nbj.wt, "[Substantiv]" | "golden collar (?)"
- nby.w, "Schützer" | "protector"
- nby.t, "[offizinell Verwendetes]" | "[unidentified substance (med.)]"
- nbi̯, "schmelzen; gießen" | "to melt (metal); to cast (metal)"
- nbi̯, "schwimmen" | "to swim"
- nbw, "der Goldene (Bez. des Toten als Osiris in Verbindung mit Hathor)" | "golden one (deceased, as Osiris in relation to Hathor)"
- nbw, "Gold" | "gold"
- nbw, "das Gold (Tjenenet u.a. )" | "Gold (Hathor)"
- nbw.j, "zum Gold gehörig" | "belonging to gold"
- nbw.j, "golden" | ""
- nbw.t, "die goldene Himmelskuh (Hathor)" | "[a heavenly cow, associated with Hathor]"
- nbw.tj, "der von Ombos (Seth)" | "Ombite (Seth)"
- nbnb, "bewahren, schützen" | "to protect"
Written forms
S13A-M17-M17: 2 times
Cannot be displayed in unicode
S13-M17-M17-Z7-N35-Y1-A24-A1-Z2: 1 times
𓋟𓇋𓇋𓏲𓈖𓏛𓀜𓀀𓏥
S13A-M17-M17-Z3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 6 times
- singular: 6 times
- masculine: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber