ẖms

 Main information

• beugen; sich beugen (in Respekt) german translation
• to bend (the back, in respect) english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 123000 lemma id
• Wb 3, 367.1-4; FCD 201 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ẖms //[o,4]// sꜣ=k n ḥr(,j).w-tp.pl=k (j)m(,j)-rʾ.pl=k n.w //[o,5]// rwy,t
Verbeuge deinen Rücken vor deinen Vorgesetzten, (d.h.; oder: und) deinen Vorstehern des Torgebäudes (d.h. den für dich zuständigen Verantwortlichen)!
sawlit:pBM EA 10371+10435〈 (Ptahhotep, Version L1)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L1): [o,3]
IBUBd3vVMr7QFUd2nQHSiajyOoQ sentence id
ẖms sꜣ=k
(Und) verbeuge dich (wörtl.: krümme deinen Rücken)!
sawlit:pPrisse = pBN 186-194〈 (Ptahhotep, Version P)〉//Die Lehre des Ptahhotep: [5,11]
IBUBd5hGhurVykTiqEOIfcegkw8 sentence id
ẖms sꜣ=k n ḥr(,j)-tp=k //[13,10]// jm(,j)-rʾ=k n pr-nswt
Verbeuge deinen Rücken vor deinem Vorgesetzten, (und?) deinem Vorsteher des Palastes (d.h. dem für dich zuständigen Verantwortlichen der Palastverwaltung)!
sawlit:pPrisse = pBN 186-194〈 (Ptahhotep, Version P)〉//Die Lehre des Ptahhotep: [13,9]
IBUBd71AIFJawUQQrCiinsQN9rQ sentence id
ẖms ꜣ m sḫr.pl
Sei doch gebeugt in (deiner) Art! (?)
sawlit:tAshmolean 1964.489//Der Oxforder Weisheitstext: [B, x+5]
IBUBd8XKDN6GG0z6j3ROv6jTAyk sentence id
ẖms //[1,17]// sꜣ=k
(Und) krümme deinen Rücken (d.h. verbeuge dich)!
sawlit:pBM EA 10509〈 (Ptahhotep, Version L2+L2G)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G): [1,16]
IBUBd0FQA73r1UW8lRcp8FtvSOI sentence id

 ẖms in following corpora

 Best collocation partners

  1. sꜣ, "Rücken; Rückseite" | "back; back (of something)"
  2. jm.j-rʾ, "Vorsteher" | "overseer"
  3. ḥr.j-tp, "Oberhaupt; Zauberer" | "overlord"

 Same root as

 Written forms

F32-F31-O34-D41: 1 times

𓄡𓄟𓊃𓂢


F32-G17-S29: 1 times

𓄡𓅓𓋴


F32-G17-S29-D41: 1 times

𓄡𓅓𓋴𓂢


F32-F31-S29-D41-Y1: 1 times

𓄡𓄟𓋴𓂢𓏛


F32-F31-S29-D41-D40: 1 times

𓄡𓄟𓋴𓂢𓂡


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy