ẖr.j-ꜥ

 Main information

• Gehilfe german translation
• assistant english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 124270 lemma id
• Wb 3, 393.9-12; Jones, Titles OK, no. 2827 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[x+11]// [jwi̯]=[s] pw [nfr] [m]-ḥtp,w={j} jn zẖꜣ,w-qd,w [⸮Nb≡(j)-Rꜥ?] //[x+12]// _=f zẖꜣ(,w) Ḥwy zꜣ=f zẖꜣ(,w) Bꜣkj,y ⸮ẖ〈r,j〉?-ꜥ=f ⸢zẖꜣ(,w)⸣ [...] //[x+13]// [...] [_]nḥ[_] [...]
[Es ist schön und zufried]en stellend (zu Ende) [gekommen] für den Vorzeichner [Neb-Ra (?) (und für (?) ---] seinen (?) [---], den Schreiber Huy, (sowie (?)) seinen Sohn, den Schreiber Baki; sein Assistent, der Schreiber [---]
sawlit:oDeM 1153//Recto: Kemit: [x+11]
IBUBdz1IGJxZm0Ybqd0tEIkli5A sentence id
//[3]// zẖꜣ,w-šnw,t ẖr,j-ꜥ Nj
(Als) Scheunenschreiber der Gehilfe Ni.
bbawgrabinschriften:Westwand//Personenbeischriften: [3]
IBUBd1O6x7oqC0cPgvfRBhUH6hY sentence id
//Zx+2// [...] [⸮_?]j ⸮ḏr? ẖr,j-ꜥ [...]
keine Übersetzung vorhanden
bbawarchive:pCairo 58063 frame 3 verso (58 B)//pCairo 58063 frame 3 verso (58 B): Zx+2
IBUBd3YlhWfHGkDdnkX7kzGqaCM sentence id
//[1]// sḫꜣ.n ẖr,j-ꜥ Jmn-ms,w ḥr nḏ ḫr,t n zẖꜣ(,w) Ḥꜣy m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[2]// m ḥzy(,t) Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl pꜣy=k nb nfr rꜥw-nb
Das was der Gehilfe Imen-mesu erinnert (=Memorandum), indem er (immer wieder) täglich den Schreiber Hery nach dem Befinden fragt: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter, deines vollkommenen Herrn.
bbawbriefe:oLeipzig 5//Segenswünsche von Imen-mesu an Hay: [1]
IBUBdz5YweZTikGBiDQ3TCxmZws sentence id
j dbn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw //[27]// ẖr jr,t-Ḥr,w ẖr,j-ꜥ,w n Ḏḥwtj m grḥ
Oh, Osiris NN, gerechtfertigt, geht umher mit dem Horusauge beladen, ein Gehilfe des Thot in der Nacht.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 144: [26]
IBUBdx5PrpmWWU3OvJLP57kIG68 sentence id

 ẖr.j-ꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. zẖꜣ.w, "Schreiber" | "scribe"
  2. sbꜣ.w, "Lehrer; Erzieher (Titel)" | "teacher; instructor"
  3. zẖꜣ.w-qdw.t-m-s.t-mꜣꜥ.t, "Umrisszeichner am Platz der Wahrheit" | "draftsman of the place of truth (of sacred places)"

 Written forms

T28-D21-D210: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T28-D21-D36-Z1-A1: 1 times

𓌨𓂋𓂝𓏤𓀀


T28-D36: 1 times

𓌨𓂝


T28-D21-Z4-D36-A24: 1 times

𓌨𓂋𓏭𓂝𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy