zꜣw
Main information
• Balken
german translation
• beam; baulk
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 126360
lemma id
• Wb 3, 419.14-17; FCD 209
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[rt. 7,10]// nts jri̯=s swrj=k pꜣ sꜣ~mꜥw~nꜣ nts jri̯ 〈=s〉 swrj [=k] //[rt. 7,11]// pꜣ ⸢n,tj⸣ hrp m pꜣ rd 2 n,tj ḥr šmi̯.t m tꜣ mn,t 2 n,t[j] //[rt. 7,12]// ḥr sḫs⸢ḫ⸣ m pꜣ pḥ,wj n,tj ḥr kzi̯.t=f m {n}〈t〉ꜣ jꜣ,t pꜣ zꜣy //[rt. 7,13]// ꜥ,t m pꜣy=f rmn ⸢2⸣ ⸢m⸣ ⸢n⸣ḥb,t=f m tꜣy=f ḏr,t 2 n,tj //[rt. 8,1]// [...] n=f n,tj m-ꜥ=f m jw~ḏꜣ~mꜥj~nꜣ n,tj m mẖt(,w)=f n,tj mꜣꜥ //[rt. 8,2]// [m] [tꜣy] [=f] gg,t 2 ḥnꜥ pꜣ ḥꜣ,tj m wfꜣ=f ḥnꜥ ḏrw,w=f m pꜣy=f //[rt. 8,3]// [...] m tꜣy=f sp,t 2 n,tj ḥr mdwi̯.t m šr,t=f tꜣ bꜥbꜥ.y //[rt. 8,4]// [m] [tꜣy]=f jr,t.du 2.t n,tj ḥr ptrj m tꜣ ṯꜣz(,t) 7 n,(j).t ḏꜣḏꜣ=f
Er (der verdorrte Acker) ist es, der dich trinken wird, oh Samanu, er ist es, der dich trinken wird, oh du, der eingetaucht ist, in die zwei Füße, die gehen, in die zwei Schenkel, die eilen, in das Hinterteil, das sich beugt, in das Rückgrat, den Balken des Körperteils (d.h. des Körpers insgesamt), in seine zwei Schultern, in seinen Nacken, in seine zwei Hände, die für ihn […], der bei ihm ist in dem $jḏmn$, der in seinen Eingeweiden ist, die in Ordnung sind, [in seine] zwei [Nieren], und (sein) Herz, in seine Lunge und seine Seiten, in seinen […], in seine zwei Lippen, die reden, in seine Nase, der Sprudelnden (?), [in] sei[ne] zwei Augen, die sehen, in die sieben Knotenpunkten seines Kopfes.
IBcCImSLhEd5k09gsWFVTNjjXXE
sentence id
jri̯.w stꜣ n 〈mḥ〉 〈7〉30 wsḫ,t n mḥ 55 〈120〉 rʾ~gꜣ~tj mḥ.tj m gꜣšj ḥr sꜣy m ḫy mḥ 〈60〉 //[8]// [ḥr] [ḏ]ꜣḏꜣ=f ḥr,j-jb=f n mḥ 30 m jsp n mḥ 15 tꜣy=f ns,t n mḥ 5
Eine Rampe ist geplant (?) worden von {7 Handbreiten mit} 〈7〉30 〈Ellen〉 (Länge), die Breite beträgt (wörtl.: ist) 55 Ellen,
{der Kopf der} 〈für 120 (hohle)〉 Kompartimente, gefüllt (oder: ausgelegt?) mit Schilfrohr und Balken,
mit einer Höhe von {einer} [60 Ellen an seiner Spit]ze - seine Mitte beträgt 30 Ellen -
mit einer Böschung (?) von 15 Ellen - sein Fundament (?) beträgt 5 Ellen (Stärke).
IBUBdwYH0cwVxk7QmmK4S0tuJj8
sentence id
//[3⁝2]// ⸢sbꜣ⸣ //[3⁝3]// ḫt 1 //[3⁝3]// jm=f //[3⁝4]// ⸢zwꜣ⸣ ⸢zꜣw⸣ //[3⁝5]// dd!
Tor: 1 Holz(teil) an ihm ist abgehackt - ein abgelegter Balken.
IBUBd2h0MPdRLkW5vMiEFY6ZKIk
sentence id
jyi̯=[n] ḫr=k nb-p,t nb-tꜣ Rꜥw ꜥnḫ n tꜣ mj-qd=f nb-ꜥḥꜥ,w rwd-pẖr,yt Jtm,w n ḥnmm,t nb-šꜣ.y sḫpr rnn,t H̱nm,w //[41]// msi̯ rḫ,yt dd! ṯꜣw r fnḏ-nb.pl sꜥnḫ psḏ,t tm{m}.tj wḫꜣ n p,t sꜣy n tꜣ smj.tj sꜥqꜣ Jdb.du nb kꜣ.pl ꜥšꜣ wꜣḥy,t
"Zu Dir sind [wir] gekommen,
Herr des Himmels, Herr der Erde,
lebendiger Re des ganzen Landes,
Herr der Lebenszeit, Langlebiger,
Atum für die Henmemet-Leute,
Herr des Schicksals, der Reichtum entstehen lässt,
Chnum, der die Rechit erschafft,
der den Nordwind gibt an alle Nasen, der die gesamte Götterneunheit leben lässt,
Säule des Himmels, Balken der Erde,
Anführer, der die beiden Ufer richtig lenkt,
Herr der Versorgung, mit reichhaltiger Ernte
IBUBd8jUVQD4QUkgmdemJzjQeqk
sentence id
ky-⸢ḏd⸣ //[7]// r ḏḏ!=k wꜣḥ.tw nꜣ jnw ⸢zꜣ(w)⸣ //[8]// n(,j) nꜣ-n šnꜥ(,w).pl ḥnꜥ pḥ.y n(,j) pꜣ pr //[9]// jw pꜣ jnb ḫpr mḥ ⸢6⸣ //[10]// m qꜣ(w)=f
Weitere Mitteilung: Du sollst veranlassen, daß man die Matten (?) und Balken der Magazine und die Rückseite des Hauses befestigt, damit die Mauer 6 Ellen in ihrer Höhe erreicht.
IBUBd0RXyiHaTkykvXnLGqiMxGI
sentence id
zꜣw in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- mḥ, "Elle (Längenmaß); Ellenstab" | "cubit; cubit rod"
- ns.t, "Fundament (Teil der Ziegelrampe)" | "base (?)"
- zꜣw.t, "Balken" | ""
Same root as
Written forms
O34-G39-G1-Z7-M3: 1 times
𓊃𓅭𓄿𓏲𓆱
S29-Aa17-G1-Z7-M3: 1 times
𓋴𓐟𓄿𓏲𓆱
O34-G38-G1-Z7-M3-Z2: 1 times
𓊃𓅬𓄿𓏲𓆱𓏥
Used hieroglyphs
- M3: 6 times
- Z7: 5 times
- O34: 4 times
- G1: 4 times
- G39: 3 times
- M17: 2 times
- S29: 1 times
- Aa17: 1 times
- G38: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 9 times
- MK & SIP: 5 times
- OK & FIP: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- Balken: 18 times
- (Tür)balken: 1 times
Part of speech
- substantive: 19 times
- substantive_masc: 19 times
- st_absolutus: 17 times
- singular: 16 times
- masculine: 14 times
- plural: 3 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber