zꜣ.w-zẖꜣ.w

 Main information

• Archivar german translation
• guardian of documents english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 126500 lemma id
• Wb 3, 418.4; Lesko, Dictionary III, 96 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥn=k r tꜣ s,t [⸮n?] [⸮nꜣ?] zẖꜣ,w.pl [...] [⸮zꜣu̯?]-zẖꜣ,w.pl //[12.2]// ḏi̯=w ptrj=k pꜣ pds n jm[,j-rn≡f]
Du sollst zum Archiv (oder: zum Büro der Archivare) gehen, damit man dich die Kiste mit der Namensliste einsehen läßt.
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [12.1]
IBUBdxJfdpzqeUX9gQkxSCLqqpI sentence id

 zꜣ.w-zẖꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. pds, "Kasten (für Kleider, Schriftstücke)" | "box (for clothing, for documents)"
  2. jm.j-rn=f, "Namenliste" | "list (of names)"
  3. ḥn, "eilen; durchziehen; zurückweichen" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy