zꜣ.w-zẖꜣ.w
Main information
• Archivar
german translation
• guardian of documents
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 126500
lemma id
• Wb 3, 418.4; Lesko, Dictionary III, 96
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥn=k r tꜣ s,t [⸮n?] [⸮nꜣ?] zẖꜣ,w.pl [...] [⸮zꜣu̯?]-zẖꜣ,w.pl //[12.2]// ḏi̯=w ptrj=k pꜣ pds n jm[,j-rn≡f]
Du sollst zum Archiv (oder: zum Büro der Archivare) gehen,
damit man dich die Kiste mit der Namensliste einsehen läßt.
IBUBdxJfdpzqeUX9gQkxSCLqqpI
sentence id
zꜣ.w-zẖꜣ.w in following corpora
Best collocation partners
- pds, "Kasten (für Kleider, Schriftstücke)" | "box (for clothing, for documents)"
- jm.j-rn=f, "Namenliste" | "list (of names)"
- ḥn, "eilen; durchziehen; zurückweichen" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- epitheton_title: 1 times
- title: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber