sjꜣ.t

 Main information

• [ein Leinentuch mit Fransen] german translation
• [a fringed cloth of linen] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 127890 lemma id
• Wb 4, 29.3-7; FCD 212 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1]// s⸢jꜣ⸣,t //[2]// [...]
Leinentuch mit Fransen: ...
bbawgrabinschriften:obere Reihe der Stoffballen//3. Ballen v.r.: [1]
IBUBd0p87adMRErQg2uMGwbm1Hs sentence id
[ḏbꜣ] [ṯw] [m] [sjꜣ,t]=[k] [tw] //[P/F-A/S 9]// ḫnt.t ḥw,t ḥḏ=k m [ꜥ]=[k] [...] [ḥḏ]=[k] //[P/F-A/S 10]// m ḏr,t=k
[Kleide dich in dieses dein Fransentuch], das vor dem Tempel ist, deine Keule [in deinem Arm, ..., deine Keule] in deiner Hand.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 675: [P/F-A/S 8]
IBUBd5zNXnDHiEE4rCHuIBTaXfw sentence id
gmi̯=s ḥḥ=s jw sm //[x+4,5]// dšdš 〈m〉 sjꜣ,t dḫn m stj jmn m jmn,tt rdi̯.n.tw=⸢f⸣ js sw jw jmn,tt
Sie fand den, welchen sie gesucht hatte, in ("gemäß") der Gestalt des 'Verstümmelten' 〈in〉 einem Siat-Leinentuch, das (wiederum) in ein Seti-Gewand gehüllt war, welches im Westen verborgen war - denn er war ja zum Westen gebracht worden.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+4,4]
IBUBd5XSWmrJJURQgFp4YSMOLOU sentence id
rḏi̯.tw pyr sjꜣ,t m ḏr,t=f wnm.j m mnḫ,t n,tj //x+8,22// [Ḥr,w]-mr.tj nb Šdnw Mnw jꜥḥ m Jp,w Spd,w-Ḥr,w nb jꜣb,t 〈ḏr〉-n,tj nṯr(.pl) pw nḫt ꜥ m-m nṯr(.pl)
Die pyr- und die siat-Binde werden an seine rechte Hand gegeben, mit dem menechet-Tuch des [Horus-]Merti, der Herr von Horbeit, des Min-Mond in Achmin (und) des Sopdu-Horus, der Herr des Ostens, 〈de〉nn die Götter sind die Starkarmigen unter den Göttern.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+8,21
IBUBdz5DkKXxZEI2nnnpDveBWZU sentence id
//[2]// jnk ꜥrq sjꜣ,t n.t Nw,w ḥḏ.t sšp.t jr,j(.t) ḥꜣ,t=f sšp.t kk,w-zmꜣ,{t}〈w〉 //[3]// zmꜣ.t rḥ,wj jm,j ẖ,t=j m ḥkꜣ.w wr tp,j rʾ=j
Ich bin einer, der das sjꜣ.t-Kleid des Nun angelegt hat, das hell leuchtende, das an seiner Stirn ist, das die Dämmerung erleuchtet mittels der Beiden Genossen, die ich mir einverleibt habe ("die in meinem Leib sind") und der großen Zaubermacht, die ich ausspreche ("die auf meinem Mund ist").
tb:pParis Louvre 3073//Tb 080: [2]
IBUBdyCAajK5dUXLl5WhzcynapA sentence id

 sjꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. ḥḏ, "Keule" | "mace"
  3. pry, "Binde; Streifen (aus Leinen)" | "strip (of linen)"

 Same root as

 Written forms

S32-G1-Z7-X1-V6: 13 times

𓋷𓄿𓏲𓏏𓍱


S32-G1-Z7-X1-V6-Z1-X1: 1 times

𓋷𓄿𓏲𓏏𓍱𓏤𓏏


S32-G1-Z7-X1: 1 times

𓋷𓄿𓏲𓏏


S32-G1-Z7-V6-Z3A: 1 times

𓋷𓄿𓏲𓍱𓏫


S32-G1-Z7-X1-V6-Z3A: 1 times

𓋷𓄿𓏲𓏏𓍱𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy