sjn
Main information
• Ton; Lehm (Material für Siegel)
german translation
• clay (of a special quality, not Nile alluvium)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 128340
lemma id
• Wb 4, 37.11-38.2; Harris, Minerals, 202-204; Guglielmi/Buroh, in: Fs te Velde, 119, Anm. a; DrogWb 425 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏd[.tw] [rʾ] ⸮[pn]? [zp] [4] [ḥr] ⸮[__]? sꜣb wḏꜣ,t //[7.14 (= alt 11.14)]// sẖꜣ.tj m ⸮sjn? n(,j) [...]
[Dieser Spruch] werde [viermal über einem ... und(?) ] einem Schakal gesprochen, einem Udjat-Auge, bemalt mit Ton (?) des [... ...].
IBUBdwOKWot5lE0xqG1Z5HeMZdA
sentence id
wꜣḥ sjn
Auflegen des Lehmklumpens (als Siegelplombe).
IBUBdztcEoOGF056lijf8qeqNWg
sentence id
//[1,10]// jw=k r š sjn,t ẖrj ḥḏ,pl wꜣi̯.tw r š n jrp
Du sollst (dich) der Tonschale mit Milch zu(wenden), fernbleibend von der Weinschale!
IBUBd8kbeynCIUvAtkjE4me4qEc
sentence id
//[links 1]// ḥwi̯ sjn r //[links 2]// qrḥ,t
Das Schlagen des Tones für die Töpferware.
IBUBdW8w7bGAt0gVpRrOv3Bc1l8
sentence id
//[1⁝4]// [...] zꜣ 1 ḏbꜥ,wt jr,w-šnj-⸢pr-ꜥꜣ⸣ sjn ⸢jm⸣=⸢f⸣ ⸢ḫr⸣ ⸢r⸣ [tꜣ]
[NN] (von der) Phyle 1 - Siegelabdruck des Friseurs am Palast - der Ton(siegel) an ihm ist auf [die Erde] gefallen.
IBUBd65RuU2Y6U9lv1XR286XbL4
sentence id
sjn in following corpora
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḫti̯, "einritzen; gravieren" | "to carve; to inscribe"
- ḏb.t, "Ziegel; Platte; Barren (als Maß)" | "brick; sheet; ingot (also as a unit of measure)"
- wꜣḏ, "grün; frisch; jung" | "green; fresh; young"
Same root as
Written forms
S29-M17-K1-N35-Aa2-Z1: 2 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓐎𓏤
S29-M17-K1-N35-X1-N23-Z1-Z3A: 2 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓏏𓈇𓏤𓏫
S29-M17-Aa2-N35-X1-N23-Z1-Z3A: 2 times
𓋴𓇋𓐎𓈖𓏏𓈇𓏤𓏫
Aa2-N35-W24-Z2: 2 times
𓐎𓈖𓏌𓏥
S29-M17-K1-N35-Aa2-N23: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓐎𓈇
S29-M17-K1-Aa2-N23-Z1: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓐎𓈇𓏤
S29-M17-K1-N35-Aa2-X1-N23: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓐎𓏏𓈇
S29-Aa2-N35-X1-N23-Z1-Z2: 1 times
𓋴𓐎𓈖𓏏𓈇𓏤𓏥
S29-M17-Aa2-N35-X1-N23-Z1-Z2: 1 times
𓋴𓇋𓐎𓈖𓏏𓈇𓏤𓏥
S29-M17-K1-N35-Aa2-X1-Z1-Z3A: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓐎𓏏𓏤𓏫
S29-M17-K1-N35-Aa2-N23-Z1-Z3A: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓐎𓈇𓏤𓏫
S29-Aa2-N35-X1-N23-Z1-Z3A: 1 times
𓋴𓐎𓈖𓏏𓈇𓏤𓏫
S29-M17-K1-N35-W22-X1-N23-Z1-Z3A: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓏊𓏏𓈇𓏤𓏫
S29-M17-K1-N35-X1-Y1: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓏏𓏛
S29-M17-K1-N35-N23-Z2: 1 times
𓋴𓇋𓆛𓈖𓈇𓏥
Used hieroglyphs
- S29: 19 times
- N35: 18 times
- M17: 17 times
- Aa2: 17 times
- N23: 14 times
- Z1: 13 times
- K1: 12 times
- X1: 11 times
- Z3A: 9 times
- Z2: 5 times
- Y1: 2 times
- W24: 2 times
- W22: 1 times
Dates
- NK: 15 times
- TIP - Roman times: 12 times
- unknown: 5 times
- MK & SIP: 4 times
- OK & FIP: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 20 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 14 times
- unknown: 5 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Ton: 15 times
- Ton (Material): 13 times
- Ton; Lehm (Material für Siegel): 4 times
- Tonsiegel: 4 times
- Lehm (Material für Siegel): 2 times
- Ton, Schlamm: 2 times
Part of speech
- substantive: 40 times
- substantive_masc: 40 times
- singular: 27 times
- st_absolutus: 24 times
- masculine: 24 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber