wꜣḏ

 Main information

• grün; frisch; jung german translation
• green; fresh; young english translation
• adjective part of speech
• 600304 lemma id
• Wb 1, 264.12-266.9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sntr rʾ-64 pr,t wꜥn rʾ-16 jbw-mḥ,w(j) //[90,8]// rʾ-16 jbḫ,j rʾ-16 mꜣt,t-ḫꜣs,t rʾ-16 mꜣt,t-mḥ(,wj),t rʾ-16 pšn,t //[90,9]// rʾ-16 tjꜥꜣm rʾ-16 sw,t rʾ-16 ḫb,w rʾ-16 šw,t-Nmt,j rʾ-16 sẖ,t //[90,10]// ḥḏ.t rʾ-16 sẖ,t wꜣḏ.t rʾ-16 ꜥd-ꜥš 1/64 gꜣy,t rʾ-16 //[90,11]// psd 1/64 rwḏ rʾ-16 ḫt-ds rʾ-8 bj,t rʾ-32
Weihrauch: 1/64 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), unterägyptische $jbw$-Pflanzen: 1/16 (Dja), $jbḫj$-Flüssigkeit (?): 1/16 (Dja), Sellerie des Berglandes: 1/16 (Dja), unterägyptischer Sellerie: 1/16 (Dja), $pšn.t$-Droge: 1/16 (Dja), $tjꜥm$-Pflanzen: 1/16 (Dja), $sw.t$-Binsen: 1/16 (Dja), $ḫb.w$-Pflanzen: 1/16 (Dja), „Feder-des-Nemti“-Pflanzen: 1/16 (Dja), weiße $sẖ.t$-Gerste: 1/16 (Dja), grüne/frische $sẖ.t$-Gerste: 1/16 (Dja), Koniferenöl: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $gy.t$-Pflanzen: 1/16 (Dja), $psḏ$-Schoten: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $rwḏ$-Mineral: 1/16 (Dja), „Stechholz“: 1/8 (Dja), Honig: 1/32 (Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//90,6-90,14 = Eb 757-760: Heilmittel gegen $rwy.t$-Ausfluss: [90,7]
IBcCBk4iMpj3kkQdjh2n8l45qDk sentence id
//1// jmꜣḫ(,w) ḫr nṯr-ꜥꜣ wꜣḏ qd nfr [b]jꜣ,t ḥm-Bꜣs,tjt ꜥrq-jns ꜥnḫ-p(ꜣ)-ẖrd ḥz n wr.w //2// ḥr qd=f nḏs.w pw ḥr bjꜣ,t=f ḥm-Bꜣs,tjt ꜥrq-jns jmn-ꜥ ꜥnḫ-p(ꜣ)-ẖrd mꜣꜥ-ḫrw
bbawhistbiospzt:Rückseite//〈Text〉: 1
IBYDCLhz54kok0QxoI8QAupxrdk sentence id
//[B.3]// ꜥwg,t 2 sẖ,t ḥḏ(.t) wꜣḏ(.t) 2 ꜥwg,t jt tʾ wꜣḏ
zweimal Röstgut, zweimal weiße und grüne Gerste, Röstgerste, frisches Brot,
sawlit:Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))//〈Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))〉: [B.3]
IBUBdw9H4R9eq0kzl7LxLEDhzSw sentence id
//[5.1]// ḥ(n)q,t ḫnms ꜥ 2 //[5.2]// ḥ(n)q,t ꜥ 2 //[5.3]// sḫp,t ꜥ 2 //[5.4]// pḫꜣ ꜥ 2 //[5.5]// ḏwj,w.du sšr 2 //[5.6]// dꜣb 2 //[5.7]// jrp ꜥ 2 //[5.8]// ꜥbš 2 //[5.9]// jrp ꜥ 2 //[5.10]// jrp ꜥ 2 //[5.11]// jrp ꜥ 2 //[5.12]// ḥbnn,(w)t ꜥ 2 //[5.13]// ḫnf,w ꜥ 2 //[5.14]// jšd ꜥ 2 //[5.15]// sẖ,t ḥḏ(.t) ꜥ 2 //[5.16]// sẖ,t wꜣḏ(.t) ꜥ 2
2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Bier, 2 Djuju-Krüge Gemolkenes, 2 (mal) Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge (Wein), 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Hebenenut-Brot, 2 Portionen Chenfu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen weiße (gemahlen) Sechet-Körner, 2 Portionen frische Sechet-Körner
bbawgrabinschriften:Kalksteinblock (Nordwand)//Opferliste: [5.1]
IBUBd5vjw3EiREeMsXfptsoZuKc sentence id
sš,t wꜣḏ(.t) ꜥ 2
Grüne $sẖ.t$-Körnerfrucht, 2 Portionen.
bbawpyramidentexte:〈3. Register〉//PT 162: [Nt/F/Ne AIII 55 = 247]
IBUBd6BV8J5KqktsklXaA32nVF0 sentence id

 wꜣḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. sẖ.t, "[eine Körnerfrucht]" | "[a cereal]"

 Same root as

 Written forms

M13: 35 times

𓇅


M14-Y1: 35 times

𓇆𓏛


M13-I10-Y1: 30 times

𓇅𓆓𓏛


V25-Z7-Y1: 14 times

𓎘𓏲𓏛


M13-Z7-Y1: 14 times

𓇅𓏲𓏛


M13-Y1: 10 times

𓇅𓏛


M13-X1-Y1: 9 times

𓇅𓏏𓏛


M13-X1: 6 times

𓇅𓏏


V25-Y1: 6 times

𓎘𓏛


M14-X1-Y1: 5 times

𓇆𓏏𓏛


M13-Z5: 5 times

𓇅𓏯


M13-I10-X1-Y1: 3 times

𓇅𓆓𓏏𓏛


M13-Z7-X1-Y1: 2 times

𓇅𓏲𓏏𓏛


M14: 2 times

𓇆


M14-Y1-Z2: 2 times

𓇆𓏛𓏥


M14-Y1-G43-Z4A: 1 times

𓇆𓏛𓅱𓏮


M13-N37: 1 times

𓇅𓈙


M13-Z5A: 1 times

𓇅𓏰


M131A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M131A-X4: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M13-I10: 1 times

𓇅𓆓


M13-Z7-Z4: 1 times

𓇅𓏲𓏭


M13-G43-Z4: 1 times

𓇅𓅱𓏭


V25: 1 times

𓎘


V25-Z7-Z3: 1 times

𓎘𓏲𓏪


V24-Y1: 1 times

𓎗𓏛


M14-Z7-Y1-Z3: 1 times

𓇆𓏲𓏛𓏪


V25-Z7-W22: 1 times

𓎘𓏲𓏊


M14-Y1-U9-Z2: 1 times

𓇆𓏛𓌽𓏥


M14-Y1-W24-Z2: 1 times

𓇆𓏛𓏌𓏥


M13-I10-X1-Y1-Z2: 1 times

𓇅𓆓𓏏𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy