wꜣḏ

 Main information

• grün sein; gedeihen; gedeihen lassen german translation
• to be green; to flourish; to cause to flourish english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 43580 lemma id
• Wb 1, 264.12-266.9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr wpi̯=k ꜥnw,t n(,j).t šꜥ,t Ḫns,w m ꜥ,t.pl nb.t n(,j).t //[109,20]// s gmm=k dp=s spd kfꜣ=s mꜣꜥ jr(,t).du=fj wꜣḏ šsm.tj jw //[110,1]// jwf=f šmꜣ~m ẖr=s ꜥḥꜣ tw
Wenn du eine $ꜥnw.t$-Geschwulst des Chons-Gemetzels an irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst, (und) findest du ihren Kopf spitz und ihren Boden eben, (wobei) seine (d.h. des Patienten) Augen grün/blau (?) und entzündet sind (und) sein Fleisch heiß ist infolgedessen, dann hüte dich (?)!
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [109,19]
IBcCiUkT6UF85E0ZoPMQGv4h2Nk sentence id
wꜣḏ kꜣpw wꜣḏ kꜣpw Ḥꜥpj wꜣḏ kꜣpw
Gedeihe, o Verborgener (?)! Gedeihe, o Verborgener (?)! O Hapi, gedeihe, o Verborgener (?)!
sawlit:pAnastasi VII = pBM EA 10222//〈Kol. 7-12: 〉Der große Nilhymnus: [12, 2]
IBUBd7NFUgD9Y0UplpTzk9gyfbw sentence id
pri̯ nm sꜣb km //[7]// wꜣḏ r=s ꜥm.n=f n=f j:nsb.n=f
Das scheckige, schwarz-grüne Messer(?) ist dagegen herausgegangen und hat für sich den verschlungen, den es gekostet hat.
bbawgraeberspzt:〈unteres Register〉//PT 228: [30]
IBUBd7JrMhZkHUNjohwhxKRIZxM sentence id
wꜣḏ ꜥ=k n kꜣ n ḥꜣ,tj-ꜥ Ḏꜥw
Dein Arm sei frisch für den Ka des Hatia (Rangtitel) Djau.
bbawgrabinschriften:nördliche Hälfte//Registerbeischriften: [oben]
IBUBd1WbEY1R10g6g9YACPdRnU8 sentence id
wꜣḏ=ṯ wꜣḏ Mr,y-Rꜥw wꜣḏ //[P/D post/E 10= 815]// ḥn-[ꜥnḫ,w]
Bist du frisch, ist Merire frisch, ist die $ḥn-ꜥnḫ.w$-Pflanze frisch.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand - südl. des Verschlußsteins〉//PT 350: [P/D post/E 9 = 814]
IBUBd8feswenY068j2SoZ4dnDfM sentence id

 wꜣḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. kꜣp, "bedecken; überdachen; (sich) verbergen" | ""
  2. kꜣ, "[Bildungselement von Verbalformen]" | ""
  3. Ḥꜥpj, "Hapi" | "Hapi"

 Same root as

 Written forms

M14-Y1: 5 times

𓇆𓏛


M13-I10-Y1: 4 times

𓇅𓆓𓏛


M14: 3 times

𓇆


I10-M13: 2 times

𓆓𓇅


V25-I10-Z4-G43: 1 times

𓎘𓆓𓏭𓅱


M14-G43-Z4: 1 times

𓇆𓅱𓏭


M14-Z4-G43: 1 times

𓇆𓏭𓅱


M14-Y1V: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M14-Z7-Z4: 1 times

𓇆𓏲𓏭


M14-G43: 1 times

𓇆𓅱


M13B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M14A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M13-Z1-Aa2-Z2: 1 times

𓇅𓏤𓐎𓏥


M13-Z1-Aa2: 1 times

𓇅𓏤𓐎


M14-Z7: 1 times

𓇆𓏲


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy