wꜣḏwꜣḏ

 Main information

• grün sein; grün machen german translation
• to become green; to be green english translation
• verb: verb_6-lit part of speech
• 43940 lemma id
• Wb 1, 270.4-5; Cerny, CED 217 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[12,9]// j~hꜣy{,t}.pl qn,w m swꜣ={st}=〈f〉 w-jḥ,pl n nꜣ jḥ.pl ꜥnḫ.pl ꜥšꜣ{.t}.pl jb.pl kꜣ~rʾ~sw wnḏ,w.w.pl qn,w sbḥ{,t}.pl ⸮s〈q〉b{q}?.pl ꜥšꜣ{.t}.pl sm,w //[12,10]// wꜣḏwꜣḏ 〈m〉 šm,w mj pr,t
Viele Stallungen sind in seiner Umgebung und Pferche für Rinder, zahlreiche Ziegenböcke, umhertollende Böckchen und viele brüllende $wnḏw$-Rinder, Unterstände (?) mit zahlreichem grünen Futterkraut (?) 〈im〉 Sommer wie im Winter.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Vso.) 12,1-13a,7: Der Landsitz des Raja: [12,9]
IBUBd7A3UKnfQ0bduAw4wQVQ3Zk sentence id
gmi̯.n.tw=f sḏr [⸮mj?] [⸮qrs?] jm ḥr wꜣḏwꜣḏ m ḥꜥ,w=f mj jn n //[x+7,2]// mfkꜣ
Er war (so) daliegend gefunden worden [wie ein] dort [Bestatteter?], (während) es aus seinem Körper grünt wie die Farbe von Türkis.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+7,1]
IBUBd1TWsxBAbEgWpSu2fpYm1BQ sentence id
wꜣḏ wꜣḏwꜣḏ ẖrj jhꜣ.pl=sn
Die $wꜣḏ$-Papyruspflanzen sind grün mit ihren Knospen (?);
sawlit:oDeM 1675//Ein Nilhymnus: [Vso 9]
IBUBd5acPAHH7EWOpaAfjTwqSTo sentence id
bw p(t)j=⸢f⸣ //[6,9]// gꜣ~bw~jꜣ.pl wꜣḏwꜣḏ
Er konnte nicht die grünen Blätter sehen.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 5,7-7,6: Bauerncharakteristik: [6,8]
IBUBdycZCtPJKUABh2wxaCecaF4 sentence id
ḥꜣ~n~jrʾ n=j sn,t m-mn,t mj wꜣḏwꜣḏ mꜣḥj [...]
Ach wäre doch täglich die Liebste (erfrischend) wie das Grünen eines Kranzes (?) [---]
sawlit:〈Liebeslied Nr. 20-21 (alt: 20-27): 〉oCairo CG 25218 + oDeM 1266//Gruppe B: Liebeslied Nr. 21: [22]
IBUBdQwgSKafM00OnOasN7KOpYE sentence id

 wꜣḏwꜣḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. w-jḥ.w, "Rinderweide" | ""
  2. krs, "springen (Ziegen)" | "to caper (Sem. loan word)"
  3. sqb, "[Substantiv]" | ""

 Same root as

 Written forms

M14-M14-Aa2: 1 times

𓇆𓇆𓐎


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy