zw.t
Main information
• [eine Emmervarietät]
german translation
• [a kind of wheat]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 129420
lemma id
• Wb 3, 426.12-17; Germer, Arzneimittelpflanzen, 308; LÄ VI, 1210
bibliographical information
Most relevant occurrences
jrp gs 1/64 bj n //[51,7]// sw,t rʾ-8
Wein: ein halbes Dja (?), Grütze vom $sw.t$-Emmer: 1/8 (Dja).
IBYBdbj26un3ZkCwppqwu8l73N0
sentence id
jḫ ḏi̯=k ḥr=k r ḏi̯.t //[Rto. 8,7]// grg.tw m ꜣḫ,t nb.t n pꜣ wbꜣ m ꜣḫ,t.ṱ=f nb(.t) m jwꜣ.w.pl rnn{n}.pl wnḏ,w.w.pl //[Rto. 8,8]// ngꜣ.w.pl jb.w{nw}〈.pl〉 ⸮〈ꜥw,t-〉nḏs,t.pl?=sn šꜣj.w.pl ꜣpd.w.pl ꜥnḫ(.pl) rʾ(.pl) ḫpn,w(t) m twrp.w.pl //[Rto. 8,9]// sr{m},t.pl m ms(y),t wꜣḏ,t.pl-ḥꜣ,t ꜥq,w srm,t m bꜣšꜣ.pl m bnrj.pl{.pl} sw,t //[Rto. 8,10]// m d(ꜣ)b{,t}.pl j~jri̯,t.pl jwn~hꜣ~mꜣꜣ.pl ḏp{t}ḥ.pl ḏt.pl bꜣqꜣ wꜣḏ{.t} bꜣqꜣ //[Rto. 8,11]// nḏm ꜥd,w wꜣḏ smy mrḥ,t jdnjnjw(.pl) psš{nw}(,t.pl) 〈bḫn,w〉 〈sbḫ,t〉 bꜣ~qꜣ~jrʾ.pl //[Rto. 8,12]// n jsj.pl ḥꜣ~n~rʾ.pl gꜣš.w.pl ḥḏw.w.pl rrm.w.pl nb{.t}(.pl) šbnw.pl ḏꜣ~mꜣꜥj rj(,t) //[Rto. 8,13]// ꜥr~rw.pl ḥmt km{.t.pl} dḥt(j) twr,w qnj,w ḫsbd,t wꜣḏ,w {w}šbnw ꜣw(,t-jb) tj{m}ḥn[_] //[Rto. 8,14]// m ꜣḫ,t nb.t n,tj tw≡tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ=w [...] wḫꜣḫ=w r ⸢pr-ḥḏ⸣ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl
Richte doch bitte dein Augenmerk darauf, zu veranlassen, dass (man) versorgt wird mit allen Dingen des Tempelbereichs, mit allen seinen Dingen, (also) mit Langhornrindern, Kälbern (?), Kurzhornrindern, $ngꜣ$-Rindern, Ziegenböcken und ihren Ziegen (?), Schweinen, lebenden Vögeln, $rʾ$-Gänsen, Mastgeflügel, (und) mit Blässgänsen (und) Graugänsen, mit Wasservögeln, "Grünbrüsten", Broten, Dattelbier, mit $bšꜣ$-Getreide, mit Datteln, Emmer, mit Feigen, Weintrauben, Granatäpfeln, Äpfeln, Oliven, frischem Behenöl, lieblichem Behenöl, frischem Fett, Dickmilch, Salböl, $jdnjw$-Matte(n), $psš.t$-Matte(n), {Burg(en), Portik(en)} 〈$bḫn$-Sichtschirm(en), $sbḫ.t$-Sichtschirm(en)〉, $bqr$-Gegenständen (oder $mqr$-Gegenständen?) aus Schilf, $ḥnr$-Pflanzen, Schilfrohr, Fischlaich (?), allerlei Fischen verschiedenster Art (wörtl.: allen gemischten Fischen), Papyrus, Tinte, (Schreib-)Binsen, Schwarzkupfer, Blei, Ocker(pigment), Auripigment, "Lapislazuli"-Glasfluss, verschiedenen Grünpigmenten, Realgar (?), Fayence, (also) mit allen Dingen, die man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
IBUBd1SYvkBF50vNmVJP5Q3wlMY
sentence id
//[6.1]// z(w),t ꜥg,t ꜥ 2 //[6.2]// jt ꜥg,t ꜥ 2 //[6.3]// bꜣ(bꜣ),t ꜥ 2 //[6.4]// nbs ꜥ 2 //[6.5]// tʾ-nbs ꜥ 2 //[6.6]// wꜥḥ ꜥ 2 //[6.7]// (j)ḫ,t nb(.t) bnj(.t) //[6.8]// rnp,wt nb(.t) //[6.9]// ḥnk(,t) nb(.t) //[6.10]// gs,w.pl //[6.11]// pẖr //[6.12]// ḥꜣ,t wdḥ //[6.13]// stp,t //[6.14]// ḫꜣ tʾ ḥnq,t pzn //[6.15]// n (j)r(,j-j)ḫ(,t)-nswt-pr-ꜥꜣ Kꜣ(≡j)-sḏꜣ,w
2 Portionen Emmer-Röstling, 2 Portionen Gersten-Röstling, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Frucht, 2 Portionen Christusdorn-Fruchtbrot, 2 Portionen Erdmandeln, jede süße Sache, jedes Frischzeug, jedes Henket-Opfer, Brothälften (Opfer), Opferumlauf, Bestes der Ausschüttung, auserwählte Dinge, tausend an Brot, Bier und Pezen-Brot für den Verwalter des Königsvermögens des Palastes Kai-sedjau.
IBUBd7wgDonw5kbliWoW6mrplS0
sentence id
//[157a]// z(w),t ꜥg(w),t ꜥ 2
Gerösteter(?) Emmer(?), 2 Portionen.
IBUBdzYg9JAlCUbou6KfeXBAIT8
sentence id
//[2.3.1]// sw 3 //[3]// 〈〈zw,t〉〉 //[2.3.2]// 1 //[4]// 〈〈pḫꜣ〉〉 //[2.3.3]// [...]
Tag 3: 1 (Zehner-Heqat) Weizen und 0 (Heqat) Pecha-Körner.
IBUBd4Dq5jQbpEAEiIZCWkc4bHg
sentence id
zw.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
- ꜥg.t, "Röstgut (von Getreide)" | "roasted (of grain)"
Same root as
Written forms
S29-G43-X1-M33B-Z2: 20 times
Cannot be displayed in unicode
S29-Z7-X1-M33B-Z2: 8 times
Cannot be displayed in unicode
S29-Z7-X1-M33B-N33-Z3A: 4 times
Cannot be displayed in unicode
S29-Z7-X1-N21-Z2: 3 times
𓋴𓏲𓏏𓈅𓏥
S29-G43-X1-U9-Z2: 2 times
𓋴𓅱𓏏𓌽𓏥
O34-X1-W38: 1 times
Cannot be displayed in unicode
X1-G43-O34-O34-M39: 1 times
𓏏𓅱𓊃𓊃𓇨
G43-O34-X1-M39: 1 times
𓅱𓊃𓏏𓇨
S29-G43-X1-N33-Z2: 1 times
𓋴𓅱𓏏𓈒𓏥
S29-Z7-X1-M41-Z2: 1 times
𓋴𓏲𓏏𓇫𓏥
S29-Z7-X1-U10-Z2-Z3: 1 times
𓋴𓏲𓏏𓌾𓏥𓏪
S29-Z7-X1-N21-N33-Z3: 1 times
𓋴𓏲𓏏𓈅𓈒𓏪
S29-Z7-X1-V6-Z3A: 1 times
𓋴𓏲𓏏𓍱𓏫
S29-G43-X1-M33B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 148 times
- MK & SIP: 33 times
- NK: 17 times
- TIP - Roman times: 4 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 139 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 59 times
- unknown: 5 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- [eine Emmervarietät]: 132 times
- Weizen: 61 times
- [eine Emmer-Varietät]: 9 times
- Emmer: 2 times
Part of speech
- substantive: 204 times
- substantive_fem: 204 times
- singular: 203 times
- st_absolutus: 190 times
- feminine: 190 times
- st_constructus: 12 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber