swtwt

 Main information

• sich ergehen; reisen german translation
• to walk about; to travel english translation
• verb: verb_5-lit part of speech
• 130890 lemma id
• Wb 4, 77.12-78.1; FCD 218; Lesko, Dictionary III, 27 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nn mw,t=f jm šni̯.t sw jw jtj{.pl}=f pri̯(.w) r swtwt Ḥp,du ḥnꜥ ⸮Jms,t(j)?
Seine Mutter war nicht da, die ihn hätte beschwören können, während sein Vater hinausgegangen war, um zu spazieren 〈mit〉 Hepwi und Amset (?).
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [10.9 (= alt 14.9)]
IBUBd64riZarQU2zs6FGkD2SFxs sentence id
[...] //[rto, 2]// r 〈swtwt〉 r sḏꜣi̯-[ḥr] [...]
[Nun ging General Sasenet los], um spazieren zu gehen (?) und um sich zu vergnü[gen ... [Lücke von 2 oder 3 Sätzen]
sawlit:〈02. 〉tDeM 1214//〈Die Geschichte von 〉König Neferkare und General Sasenet: [rto, 2]
IBUBdQpvRJtUa0tMvxpEVSMj514 sentence id
//[38]// [...] jri̯.y=j swtwt n ḫd [n] [jmn,t] [n] rs,j n wbn,w r jri̯.t swꜣ,w [n] ⸢pꜣ⸣ [...] ꜥꜣ -(W)- ḏi̯ n=j pꜣ Jtn pꜣy=j jt(j)
... (wenn?) ich nach Norden, [Westen], Süden oder osten reise, um einen Distrikt [für] den ... festzulegen(?), groß an ..., den mein Vater Aton mir gegeben hat.
bbawamarna:〈Stele K〉//Stelentext: [38]
IBUBd1WzQMECiUruiylQPmuwulY sentence id
swtwt (j)r=k Rꜥw m ꜣḫ,t=k
"Wandle also, Re, in deinem Horizont!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [22,8]
IBUBd1Nd8MPKd0j0i5vpoUZU2fQ sentence id
jst //[2]// ḥm=f ḥr swtwt ḥr ḫꜣs,t ḥr ḫnt,j n Pr-Rꜥw mḥ,tj Pr-psḏ,t r-ꜥqꜣ Ḥw,t-Ḥr,w nb,t-Ḏw-dšr.t
Seine Majestät erging sich also auf dem Wüstenstreifen auf der Südseite des Tempelbezirks des Re nördlich des Tempelbezirks der Götterneunheit gegenüber der Hathor, Herrin des Roten Berges (= Gebel Ahmar).
bbawramessiden:Stele Ramses II. Jahr 8-9 (Kairo CG 34504)//Text: [1]
IBUBdQQHnCRovUFzl8zZLzrOZjE sentence id

 swtwt in following corpora

 Best collocation partners

  1. sḏꜣ, "vergnügen (trans.)" | "to amuse"
  2. Ḥp.wj, "Hepwi (Gott des Wedels?)" | "Hephep"
  3. mnꜥ.t, "Besitzung (o. Ä.)" | "property (Sem. loan word)"

 Same root as

 Written forms

S29-X1-G43-X1-D56-D54-Z1: 1 times

𓋴𓏏𓅱𓏏𓂾𓂻𓏤


S29-X1-G43-G43-D54: 1 times

𓋴𓏏𓅱𓅱𓂻


S29-Z7-X1-Z7-X1-D56: 1 times

𓋴𓏲𓏏𓏲𓏏𓂾


S29-Z7-X1-Z7-X1-D56-D54: 1 times

𓋴𓏲𓏏𓏲𓏏𓂾𓂻


S29-Z7-X1-Z7-X1-D56-D54-Z3A: 1 times

𓋴𓏲𓏏𓏲𓏏𓂾𓂻𓏫


S29-Z7-X1-Z7-X1-D54: 1 times

𓋴𓏲𓏏𓏲𓏏𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy