sḏꜣ

 Main information

• vergnügen (trans.) german translation
• to amuse english translation
• verb: verb_caus_2-lit part of speech
• 150230 lemma id
• Wb 4, 378.18; FCD 258; Vycichl, Dict. étym., 322 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[23.16]// s{t}ḏꜣy-ḥr [...] st (m) 〈s〉ḏꜣy-ḥr m tꜣyw=k pw~gꜣ~s [...] pw~gꜣ~s
Vergnüge dich mit deinem Speichel!
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [23.16]
IBUBdzgg6Gg2x065kF7eujqwum4 sentence id
[...] //[rto, 2]// r 〈swtwt〉 r sḏꜣi̯-[ḥr] [...]
[Nun ging General Sasenet los], um spazieren zu gehen (?) und um sich zu vergnü[gen ... [Lücke von 2 oder 3 Sätzen]
sawlit:〈02. 〉tDeM 1214//〈Die Geschichte von 〉König Neferkare und General Sasenet: [rto, 2]
IBUBdQpvRJtUa0tMvxpEVSMj514 sentence id
ẖ,t=j sḏꜣ.tj
Mein Leib ist vergnügt.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 7-8: Liebeslieder, 3. Gruppe: Lied Nr. 17-19: [7,9]
IBUBd9ilVe425kTTlicp8X2aUjg sentence id
//[27.8]// st (ḥr) sḏꜣy-ḥr [...] (m) sḏꜣy-ḥr
Sie unterhalten;
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [27.8]
IBUBdyTDWmSt00VwoV1zP9T5HQ0 sentence id
[j]w=tw (ḥr) gmi̯(.t)=ṱ r sḏꜣ-ḥr
Man sucht mich zum Vergnügen auf (wörtl.: Man findet mich zum Vergnügen).
sawlit:〈Liebeslied Nr. 28-30: 〉pTurin Cat. 1966//Recto: Liebeslied Nr. 28-30: [1,14]
IBUBdxTqQtCwHEyQj63WKZ1e8bc sentence id

 sḏꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. swtwt, "sich ergehen; reisen" | "to walk about; to travel"
  2. sḏꜣ.y-ḥr, "Vergnügen" | "amusement"
  3. psg, "Spucknapf" | "spitoon"

 Same root as

 Written forms

S29-U28-G1-M17-M17-X1-Y1-Z3A: 1 times

𓋴𓍑𓄿𓇋𓇋𓏏𓏛𓏫


S29-U28-G1-Z9-Y1: 1 times

𓋴𓍑𓄿𓏴𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy