sbr
Main information
• Ranke, Zweig
german translation
• shoots (of a tree); clusters (of grapes) (Sem. loan word)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 131870
lemma id
• Wb 4, 90.7-8; Lesko, Dictionary III, 33; Hoch, Sem. Words, no. 365; Müller, OLZ 97, 2002, 40
bibliographical information
Most relevant occurrences
jry=tw n=k mꜣḥ.w.pl m nꜣy=sn //[13a,1]// sꜣ~bꜣ~jrʾ.pl
Man wird für dich Kränze aus ihren Zweigen winden.
IBUBd1KetLQL90uTurpePkQNzws
sentence id
sꜣ~bꜣ~jrʾ [n] [ꜥ,t]-ḫt mꜣḥ.w n nꜣ kꜣm.w
(Es gibt) (fruchtbeladene) Zweige von/aus dem Baumgarten,
(und) Kränze/Ränke von/aus den Weingärten.
IBUBd2QlAJZwekjyl8ukegyyjbY
sentence id
sbr in following corpora
Best collocation partners
- mꜣḥ, "Kranz; Traube; Ranke" | "wreath; garland"
- ꜥ.t-n.t-ḫt, "Garten; Baumgarten" | "orchard; arbor"
- kꜣn.w, "Weingarten" | "vineyard"
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- plural: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber