sbtj

 Main information

• Mauer; Befestigung german translation
• wall; rampart english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 132260 lemma id
• Wb 4, 95.10-96.4; Lesko, Dictionary III, 35 bibliographical information

 Most relevant occurrences

gmi̯.n=f sbt.t ḫtm jnb.pl mḥ m mšꜥ qn n.w Tꜣ-Mḥ,w
Er fand die Befestigung (= Zitadelle?) verschlossen vor (und) die Mauern mit Truppen und Kämpfern aus Unterägypten angefüllt.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 83]
IBUBd7ainbbGYEsivvN0fJbnMys sentence id
t(ꜣy)=fj sꜣ~tj~hꜣ~tj [...] sbtj n bjꜣ jw=f nw ⸮n? p(ꜣ) n,t[j] [qnqn] rʾ~mꜥ=f
Seine $stht$-Truppe [ist bei ihm wie (??)] eine Mauer aus Metall, während er den betrachtet, der gegen (wörtl.: mit) ihn [kämpfen will].
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [2.12]
IBUBd5gjPhJlIkO8iBWOWk13bc4 sentence id
pꜣy=j jt(j)=j ḫrw=[j] [m] [...] n šm,t=f pꜣy=j sbtj [n] ḥḥ n mḥ pꜣy=j sḫꜣ,w nḥḥ pꜣy=j mtr.w n ꜣ,t n ḏ,t pꜣ qd sw ḏs=f m ꜥ.du=f
mein Vater, der bei [mir ist als/in] ... auf seiner Reise, meine Schutzmauer [von] Millionen von Ellen, meine Erinnerung an die Ewigkeit, mein Zeuge für die Zeit der Ewigkeit, der sich mit seinen Händen selbst geschaffen hat;
bbawamarna:〈Stele K〉//Stelentext: [9]
IBUBd29hlLYAEkENqWks2wzH000 sentence id
[sbt]j ḏrj m-rk mšꜥ=f pꜣ[y]=w q~r~ꜥ //[ChB1 vso 2,7]// hj ꜥḥꜣ tꜣ,y-pḏ,t nn mj,tt.ṱ=f
[§11] eine feste [Maue]r um sein Heer herum, i[h]r Schutzschild (am) Tag des Kampfes, [§12] ein Bogenträger ohne seinesgleichen;
bbawramessiden:pBM 10683 (Chester Beatty III, vso 1-3)//Qadesch-Schlacht Poem (ChB1 + ChB2): [ChB1 vso 2,6]
IBUBd7fYvChQbEeqnWueVqOS0bs sentence id
hꜣb n=j //[15]// ḫr jw=k rḫ.tw r-ḏd j:jri̯=tw jy.t jw=tw jṯꜣ.y tꜣy=j bꜣk,t jw=j //[16]// m-ẖnw pꜣ sbtj n Mw,t jw [=w] [...] r(m)ṯ.pl r-ḏd tꜣy=n sn,t //[17]// ḫru̯=w r=st
Du hast zu mir geschickt obwohl Du gewußt hast, daß man gekommen ist und meine Dienerin wegnahm, als ich im Inneren der Mauern des Mut(tempels) war und ... die Menschen mit den Worten: Sie ist unsere Schwester - so sagten sie über sie.
bbawbriefe:pBM EA 75015 (Bankes I)//Brief des Wen-en-Imen an Imen-chau: [14]
IBUBd309RLG6TUQyjom4XzGqP4A sentence id

 sbtj in following corpora

 Best collocation partners

  1. m-rk, "neben (jmdm., lok.); um (jmdn., lok.)" | ""
  2. bjꜣ-n-p.t, "Eisen" | "iron"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Written forms

S29-D58-X1-X1-O36C: 3 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D58-X1-Z4A: 1 times

𓋴𓃀𓏏𓏮


S29-D58-X1-X1-O36A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D58-X1-Z4-O36C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy