zf

 Main information

• sanftmütig sein, milde sein german translation
• to be mild; to be merciful english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 133390 lemma id
• Wb 3, 442.3-4; FCD 224 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[81]// n sf.n=k n mn.n=k n bhꜣ.n=k //[82]// n sksk.n=k
(Aber) du bist weder barmherzig, noch fühlst du dich unbehaglich (oder: leidest (zusammen mit mir)); weder ziehst du dich zurück (oder: weder entziehst du (deiner Verantwortung)), noch vernichtest du (mich oder Nemti-nacht).
sawlit:pBerlin P 3025 + pAmherst II〈 (Bauer, B2)〉//Der beredte Bauer (Version B2): [81]
IBUBd5nQE06SO04mlwEv5Zolzbc sentence id
//[Beischrift (links); 1]// ẖni̯ zf [n,tj] [ḥnꜥ]=[j] //[2]// n ḫꜣi̯=(j)
[Der, der bei mir ist:] Rudere (und) sei vorsichtig weil ich untersuche.
bbawgrabinschriften:Nordwand//Furt-Durchtrieb von Rindern: [Beischrift (links); 1]
IBUBd4pRT0jLm0EBvQ6CELYfixw sentence id
//[4,13]// sq{r}n wr r=f sf ḥr=f
"Der 'Große' (Seth) fügte ihm, der milde gegen ihn war, eine Verletzung zu!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [4,13]
IBUBdWAoGfNWAEQsujPLPNiHLSQ sentence id
⸮sf{t}y? Jmn
"Amun möge gnädig sein!"
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [1,50 = 1,x+15]
IBUBd9ofLJmuLki2o76IOyTGdtU sentence id
n sf.n=k //[348/alt 317]// n mn.n=k n sksk{k}.n=k
(Aber) du bist weder barmherzig, noch fühlst du dich unbehaglich (oder: leidest (zusammen mit mir)), noch vernichtest du (mich oder Nemti-nacht).
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [347/alt 316]
IBUBd2LdNPnSe0BlhB4WIsxX6o8 sentence id

 zf in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫnr, "Gefangener" | "prisoner"
  2. twꜣ.w, "Anspruch" | ""
  3. sqn, "verletzen" | "to harm"

 Same root as

 Written forms

S29-I9-D19: 3 times

𓋴𓆑𓂉


O34-I9: 2 times

𓊃𓆑


O34-I9-D19-A2-N35: 2 times

𓊃𓆑𓂉𓀁𓈖


S29-I9-D19-A1: 1 times

𓋴𓆑𓂉𓀀


S29-I9-G43-D19-A2: 1 times

𓋴𓆑𓅱𓂉𓀁


S29-I9-X1-M17-M17-A2: 1 times

𓋴𓆑𓏏𓇋𓇋𓀁


O34-I9-D19-A2: 1 times

𓊃𓆑𓂉𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy