zmy.t
Main information
• Wüste; Begräbnisstätte
german translation
• desert; necropolis
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 134780
lemma id
• Wb 3, 444.8-445.13
bibliographical information
Most relevant occurrences
nn hꜣ{t} (j)ḫ,t nb(,t) [...] ẖ,t=j wpw tʾ nw,y [...] //[6]// sm,w r km hrw 70.n r ḥfd nṯr ꜥꜣ m wꜥb,t ḥtp=f s,t=f wr,t m //[7]// [ẖr,t-nṯr] m zmy,t jmn,t Ḥw,t-kꜣ-Ptḥ
Nichts (wörtl.: keine Sache) soll in meinen Leib herabsteigen, außer Brot, Wasser --...-- und Kraut, bis 70 Tage vorbei sind, bis der große Gott aus den Balsamierungsstätten aufsteigt, bis er in seinem großen Platz in der [Nekropole] in der westlichen Wüste von Hut-ka-Ptah (Memphis) ruht.
IBcDSa3slsuE10NPqQouTxRbQCc
sentence id
[...] //[10]// ḥtp-ḏi̯-nswt Jnp,w tp(,j)-ḏw≡f jm(,j)-wt nb-tꜣ-ḏsr qrs.t(w)=f nfr m z(mj),t Ḏd,t-ꜥꜣ.t-n.t-Jwn,w nb-jmꜣḫ ḫr nswt (j)m(,j)-r(ʾ)-ḥw,t-nṯr H̱ty-ꜥnḫ
An offering which the king gives and Anubis, who is upon his mountain, who is in the embalming place, lord of the sacred land: may he be buried well in the necropolis of Djedet-aat of Heliopolis, the possessor of dignity in front of the king, overseer of the temple, Khetiankh.
IBUBdQWjCkocC0Sbnkp7AFcDMPo
sentence id
qrs.t=f m z(mj),t jmn,t.t jꜣwi̯ nfr{.t} wr,t
Möge er bestattet werden in der westlichen Wüste, nachdem er sehr schön alt geworden ist;
IBUBdwRVT7SlxUQfpR5m1nWcO4M
sentence id
qrs(.w) m z(my,)t jmn,tj.t jꜣwi̯(.w) nfr
Er möge bestattet sein in der westlichen Begräbnisstätte, indem er schön alt ist.
IBUBdx8byAqAIkQ3lBUl8wJ17ws
sentence id
ḥtp-ḏi̯-nzw ḥtp-ḏi̯ Jnp,w ḫꜣ=k m rn n(,j) mꜣ-ḥḏ ḫr z(mj),t.pl jwi̯=sn n=k //[P/F/W inf A 18= 83]// m wꜣḥ tp
Ein Königsopfer, ein Anubis-Opfer, dein Tausend an weißen Säbelantilopenjungen aus der Wüste, indem sie zu dir mit gesenktem Kopf kommen.
IBUBd4Gd2kN0n0AsnLS7wBgWfRE
sentence id
zmy.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- jmn.tj, "westlich" | "western"
- qrs, "bestatten" | "to bury"
- jꜣwi̯, "alt sein" | "to grow old; to be old"
Same root as
Written forms
O34-X1-N25-Z3: 2 times
𓊃𓏏𓈉𓏪
F36-M17-M17-X1-N25: 1 times
𓄥𓇋𓇋𓏏𓈉
G17-O34-N25-X1: 1 times
𓅓𓊃𓈉𓏏
Aa8-X1-Z1-N23: 1 times
𓐖𓏏𓏤𓈇
O34-X1-N25-Z2: 1 times
𓊃𓏏𓈉𓏥
Used hieroglyphs
- X1: 112 times
- N25: 110 times
- O34: 105 times
- Aa8: 4 times
- M17: 2 times
- S29: 2 times
- Z3: 2 times
- F36: 1 times
- N26: 1 times
- G17: 1 times
- Z1: 1 times
- N23: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- OK & FIP: 301 times
- NK: 15 times
- MK & SIP: 14 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 286 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 42 times
- unknown: 4 times
- Delta: 1 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- Begräbnisstätte: 213 times
- Wüste: 63 times
- Wüste, Begräbnisstätte: 52 times
- Wüste; Begräbnisstätte: 2 times
- Ufer (?): 1 times
- Sandhügel (?): 1 times
- Friedhof: 1 times
- (?)Wüste, Begräbnisstätte: 1 times
Part of speech
- substantive: 334 times
- substantive_masc: 334 times
- singular: 321 times
- st_absolutus: 318 times
- masculine: 315 times
- st_pronominalis: 4 times
- plural: 3 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber