sms

 Main information

• Schlägel german translation
• mallet english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 135640 lemma id
• Wb 4, 141.15-16; Wilson, Ptol. Lexikon, 849 bibliographical information

 Most relevant occurrences

mr šdi̯ m-bꜣḥ=f //[12,2]// 〈nmꜥ〉 ngꜣ~ꜥ m sms hꜣn,w{t}
Ein Kanal ist davor gegraben, {schlafend} 〈ausgemauert〉 und ... (?) beim (?) Schlagen der Wellen.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Vso.) 12,1-13a,7: Der Landsitz des Raja: [12,1]
IBUBd1IL4i00vk3utqGJvHZ5TM0 sentence id

 sms in following corpora

 Best collocation partners

  1. nmꜥ, "beziehen (des Bettes); verkleiden (der Mauern); bauen" | "to lay out (a bed, with linen); to face (a wall with limestone)"
  2. hꜣn.w, "Welle; Flut" | "waves"
  3. ngi̯, "zerbrechen; öffnen; hervorbrechen" | "to break open"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy