snwḥ
Main information
• in Liebesrausch versetzen
german translation
• to impassion
english translation
• verb: verb_caus_3-lit
part of speech
• 136850
lemma id
• Wb 4, 157.10; Schenkel, Memphis, Herakleopolis, Theben, 284, Anm. b
bibliographical information
Most relevant occurrences
jn snḏ=f //[8]// rḏi̯ šf,wt=(j) (jn) jd,t=f rḏi̯ ḥr,(y)t.pl=(j) wn ḫꜣs,t.pl jp〈t〉f spr=(j) r=s〈n〉 ḥr hy zp-2 n bꜣ,w=f (jn) mrw,t=f //[9]// snwḥ n=f tꜣ.du nṯr.pl ḥr sḫwz [...] sḫws hꜣw=f
It was the fear of him that spread respect of me,
(it was) his influence that spread terror of me,
so that those foreign countries which I have reached called "Hail, hail to his might!"; (it was) the love of him bonding for him the Two Lands, the gods making prosperous his time.
IBUBdyq6GJc20UYnh2u25Pj7jqU
sentence id
snwḥ in following corpora
Best collocation partners
- sḫwzi̯, "ausstatten" | "to make prosperous; to deck out (a tomb)"
- jptf, "jene [Dem.Pron. pl.f.]" | "those (demons. pron., fem. pl.)"
- jd.t, "Spende; Duft; Tau; Ausschwitzung" | "(pleasant) scent; perfume; dew; exudation"
Same root as
Written forms
S29-U19-W24-V28-N42-D52: 1 times
𓋴𓍇𓏌𓎛𓈟𓂸
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- in Liebesrausch versetzen: 1 times
Part of speech
- verb: 1 times
- verb_caus_3-lit: 1 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber