snhzi̯
Main information
• aufwecken
german translation
• to wake
english translation
• verb: verb_caus_4-inf
part of speech
• 137820
lemma id
• Wb 4, 168.9-10; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 511; Wilson, Ptol. Lexikon, 867
bibliographical information
Most relevant occurrences
snhsi̯.n=k ḫpr.t.pl ⸢nb⸣.t(.pl)
du hast alle Geschöpfe erweckt,
IBUBdydff3SAuEUOmN7AOs25oas
sentence id
(s)nhsi̯=sn r mꜣꜣ nfr,pl=k
Sie erwachen, um deine Schönheit zu sehen.
IBUBd2bLyW2orEYVpcQh61TQcMM
sentence id
⸢snhsi̯⸣=sn r mꜣꜣ //[4]// [nfr,w]=[k]
Sie erwachen, um [deine Schönheit] zu sehen.
IBUBdQj9nuxfRk8FmPqtxFyyhv4
sentence id
//[16]// ḫrw ḥr njs ḥn,t.pl n nb.pl ẖr,t-nṯr mj-qd=s snhzy.pl tp dwꜣ,yt nb.t r jri̯.t wn-ḥr n jtj ḥḥ.pl ḥfn.pl m (j)ḫ,t.pl nb.t ⸢wꜥb⸣ nfr nn wn rʾ-ꜥ=sn r smꜣꜥ n jtj šps m ḏḏ n=f zꜣ=f m wn mꜣꜥ
Die Stimme ruft (zum) Ritual für die Herren der gesamten Nekropole und sie werden erweckt an jedem Morgen, um (das Ritual:) 'Enthüllung des Gesichts' durchzuführen für den Vater (mit) Millionen und Hunderttausenden aller reinen und vollkommenen Opfer - ohne Zahl, (alles) um zu opfern für den erhabenen Vater - bestehend aus dem, was ihm sein Sohn, der er wahrhaftig ist.
IBUBd8aQrW2TeUKph24i7uPhFOM
sentence id
snhsi̯.n sw //[113]// Ḥr,w m sḫꜣ.t nfr=k
Horus weckte ihn auf in Erinnerung deiner Güte.
IBUBdwz2yXnI80YWphufzu0pVBs
sentence id
snhzi̯ in following corpora
- bbawamarna
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- wn-ḥr, "Enthüllung des Gesichts (festl. Ritual)" | "Revealing-the-face (a festival, a ritual)"
- nfr.w, "Schönheit; die Güte; gute Dinge; Kostbares; gutes Wesen" | ""
- rʾ-ꜥ, "Ende; Grenze" | "end; limit"
Same root as
Written forms
N35-O4-S29-U40-D6: 1 times
𓈖𓉔𓋴𓍟𓁻
S29-U39I-D6: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 5 times
- verb_caus_4-inf: 5 times
- suffixConjugation: 4 times
- active: 4 times
- n-morpheme: 2 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- plural: 1 times
- passive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber