rʾ-ꜥ

 Main information

• Ende; Grenze german translation
• end; limit english translation
• substantive part of speech
• 92720 lemma id
• Wb 1, 156.18; FCD 146 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wḫꜣ jwi̯ m-dj pꜣ rpꜥ //[5]// r r〈ʾ〉-ꜥ [Kꜣ] r s[nḏm] jb [n] Ḥr,w-nbw r shru̯ //[6]// m nšnj=f r-ḏd
Ein amtliches Schreiben (eine Depesche) von Seiten des (Kron)prinzen in (?) der Gegend des Ka-Kanals ist angekommen, um den Goldhorus zu erfreuen, um 〈ihn〉 in seiner Wut zu beruhigen mit den Worten:
sawlit:〈18. 〉oDeM 1012//Satirischer Brief pAnastasi I, 14.8-15.5: [4]
IBUBd27yHpIRskfMmOwtfYqQIRw sentence id
//[x+1,10]// [...] ḥr rʾ-ꜥ [⸮_?]
. . . an der Grenze/am Ende von . . ..
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+1,10]
IBUBd7HKv6b1tUKmnZ0CKGzpYRI sentence id
//[14]// jr pꜣ wḏ ⸢rs.j⸣ n,tj ḥr pꜣ ḏw jꜣb,tj [n] ⸢Ꜣḫ,t-Jtn⸣ ntf pꜣ wḏ n Ꜣḫ,t-Jtn pꜣj pꜣ [jri̯.w]=[j] [ꜥḥꜥ] [r] [rʾ-ꜥ]=[f]
Was die südliche Stele betrifft, die auf dem östlichen Berg [von] Achetaton steht, sie ist eine Stele von Achetaton, eine, die [ich an seiner Grenze aufgestellt habe].
bbawamarna:〈Stele S〉//Stelentext: [14]
IBUBd0u1MWs1PEpkpGEKbfdDSAo sentence id
jst di.w pꜣ wr ẖs ḫ[r] [n] //[S 1,1]// Ḫt [...] jwt rmṯ.pl ḥtr.pl qn,w m šꜥy.t jw=w m 3 rmṯ ḥr ḥtr.pl jw jri̯.y=w smꜣ,w.pl=w m 3 ((p))ḥrr nb.t //[S 1,2]// 〈n〉 pꜣ tꜣ nꜣ ḫr,w.pl n Ḫt ꜥpr m ḫꜥ,w nb.t [n] [ꜥḥꜣ] nn rʾ-ꜥ{n}=sn jw=w ꜥḥꜥ ḥr.pl ḥp.w ḥr mḥ-jmn,[tt] dmj.t //[S 1,3]// Qdš
[§65] Sodann ließ der elende, gefal[lene] Große [von] Chatti (= Muwatalli) [§66] [§67] (so) viele Männer und Pferde wie Sandkörner kommen, [§68] wobei sie (je) zu dritt auf den Pferdegespannen standen und ihre (Kampf)Einheit aus allen 3 ((L))äufern 〈des〉 Landes der Feinde von Chatti bildeten, [§69] ausgestattet mit jeglichem [Kriegs]gerät ohne Ende, [§70] und wobei sie (vor)bereit(et) und verborgen im Nordwes[ten] der Stadt Qadesch standen.
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [Rf. 11]
IBUBd2BQiBrQCUwyhQUm9DfKvTg sentence id
bn [...] //[vs.6]// m ḫꜣw {jw}〈r〉 fꜣi̯ nꜣj ṯꜣ nfr r-ḏd jw=n ⸢šmi̯⸣ //[vs.7]// [...] //[vs.8]// rʾ-ꜥ j.n=w
Nicht ... in der Nacht, um zu erleben(?) dieses schöne junge Vögelchen (=den jungen Geliebten?) mit den Worten: 'Wir gehen / gehen zu tun ... [bis zur?] Grenze' - so sagten sie.
bbawbriefe:pBM 10416//Brief über einen Ehebruch: [vs.5]
IBUBdW6XqjWvuE05rRWg20NwmWM sentence id

 rʾ-ꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḏ, "Stele" | "stela"
  2. Ꜣḫ.t-Jtn, "Horizont des Aton (Tell el-Amarna)" | "Akhetaten (lit. Horizon-of-Aten, modern Tell el-Amarna)"
  3. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""

 Written forms

D21-D36-Z1: 12 times

𓂋𓂝𓏤


D21-D36: 2 times

𓂋𓂝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy