rʾ-ꜥ
Main information
• Ende; Grenze
german translation
• end; limit
english translation
• substantive
part of speech
• 92720
lemma id
• Wb 1, 156.18; FCD 146
bibliographical information
Most relevant occurrences
wḫꜣ jwi̯ m-dj pꜣ rpꜥ //[5]// r r〈ʾ〉-ꜥ [Kꜣ] r s[nḏm] jb [n] Ḥr,w-nbw r shru̯ //[6]// m nšnj=f r-ḏd
Ein amtliches Schreiben (eine Depesche) von Seiten des (Kron)prinzen in (?) der Gegend des Ka-Kanals ist angekommen,
um den Goldhorus zu erfreuen, um 〈ihn〉 in seiner Wut zu beruhigen mit den Worten:
IBUBd27yHpIRskfMmOwtfYqQIRw
sentence id
//[x+1,10]// [...] ḥr rʾ-ꜥ [⸮_?]
. . . an der Grenze/am Ende von . . ..
IBUBd7HKv6b1tUKmnZ0CKGzpYRI
sentence id
//[14]// jr pꜣ wḏ ⸢rs.j⸣ n,tj ḥr pꜣ ḏw jꜣb,tj [n] ⸢Ꜣḫ,t-Jtn⸣ ntf pꜣ wḏ n Ꜣḫ,t-Jtn pꜣj pꜣ [jri̯.w]=[j] [ꜥḥꜥ] [r] [rʾ-ꜥ]=[f]
Was die südliche Stele betrifft, die auf dem östlichen Berg [von] Achetaton steht, sie ist eine Stele von Achetaton, eine, die [ich an seiner Grenze aufgestellt habe].
IBUBd0u1MWs1PEpkpGEKbfdDSAo
sentence id
jst di.w pꜣ wr ẖs ḫ[r] [n] //[S 1,1]// Ḫt [...] jwt rmṯ.pl ḥtr.pl qn,w m šꜥy.t jw=w m 3 rmṯ ḥr ḥtr.pl jw jri̯.y=w smꜣ,w.pl=w m 3 ((p))ḥrr nb.t //[S 1,2]// 〈n〉 pꜣ tꜣ nꜣ ḫr,w.pl n Ḫt ꜥpr m ḫꜥ,w nb.t [n] [ꜥḥꜣ] nn rʾ-ꜥ{n}=sn jw=w ꜥḥꜥ ḥr.pl ḥp.w ḥr mḥ-jmn,[tt] dmj.t //[S 1,3]// Qdš
[§65] Sodann ließ der elende, gefal[lene] Große [von] Chatti (= Muwatalli) [§66] [§67] (so) viele Männer und Pferde wie Sandkörner kommen, [§68] wobei sie (je) zu dritt auf den Pferdegespannen standen und ihre (Kampf)Einheit aus allen 3 ((L))äufern 〈des〉 Landes der Feinde von Chatti bildeten, [§69] ausgestattet mit jeglichem [Kriegs]gerät ohne Ende, [§70] und wobei sie (vor)bereit(et) und verborgen im Nordwes[ten] der Stadt Qadesch standen.
IBUBd2BQiBrQCUwyhQUm9DfKvTg
sentence id
bn [...] //[vs.6]// m ḫꜣw {jw}〈r〉 fꜣi̯ nꜣj ṯꜣ nfr r-ḏd jw=n ⸢šmi̯⸣ //[vs.7]// [...] //[vs.8]// rʾ-ꜥ j.n=w
Nicht ... in der Nacht, um zu erleben(?) dieses schöne junge Vögelchen (=den jungen Geliebten?) mit den Worten: 'Wir gehen / gehen zu tun ... [bis zur?] Grenze' - so sagten sie.
IBUBdW6XqjWvuE05rRWg20NwmWM
sentence id
rʾ-ꜥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- wḏ, "Stele" | "stela"
- Ꜣḫ.t-Jtn, "Horizont des Aton (Tell el-Amarna)" | "Akhetaten (lit. Horizon-of-Aten, modern Tell el-Amarna)"
- pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
- D36: 16 times
- D21: 15 times
- Z1: 14 times
Dates
- NK: 39 times
- unknown: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 19 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- unknown: 5 times
- Nubia: 3 times
- Delta: 1 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- Grenze: 22 times
- Ende: 17 times
- Ende (eines Landes): 1 times
- Umgebung: 1 times
- Gegend (?): 1 times
Part of speech
- substantive: 42 times
- singular: 41 times
- st_pronominalis: 28 times
- st_absolutus: 8 times
- st_constructus: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber