ꜣyt
Main information
• blass sein (des Gesichtes)
german translation
• to blanch
english translation
• verb
part of speech
• 14
lemma id
• Blackman, JEA 16, 1930, 65 (6); Wb 1, 2.9
bibliographical information
Most relevant occurrences
nn ꜣyt ḥr n mꜣ ḥr=k
"Nicht soll das Gesicht dessen, der dein Gesicht sieht, erbleichen!"
IBUBdxpM1O91NEcmieqvwcQdApM
sentence id
m ꜣ(j)t.w ḥr=k //[113]// pḥ.n=k wj
Dein Gesicht soll nicht erblassen, nun daß du zu mir gelangt bist!
IBUBd4N0WXyV9ErXnEErciWBhgQ
sentence id
ꜣyt in following corpora
Best collocation partners
- ḥr, "Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite" | "face; sight"
- pḥ, "erreichen; angreifen" | "to reach; to attack"
- m, "nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)" | "[imperative of the negative verb]"
Written forms
G1-M17-M17-X1-G37: 1 times
𓄿𓇋𓇋𓏏𓅪
G1-X1-G43-A24: 1 times
𓄿𓏏𓅱𓀜
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- blass sein (des Gesichtes): 1 times
- fahl sein, blaß sein: 1 times
Part of speech
- verb: 2 times
- suffixConjugation: 1 times
- active: 1 times
- infinitive: 1 times
- w-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber